fuir
fuir
v.i. [ lat. fugere ]fuir
Participe passé: fui
Gérondif: fuyant
Indicatif présent |
---|
je fuis |
tu fuis |
il/elle fuit |
nous fuyons |
vous fuyez |
ils/elles fuient |
FUIR
(fuir) , je fuis, nous fuyons, vous fuyez, ils fuient ; je fuyais, nous fuyions, vous fuyiez ; je fuis, nous fuîmes ; je fuirai ; je fuirais ; fuis, qu'il fuie, fuyons, fuyez ; que je fuie, que nous fuyions, que vous fuyiez ; que je fuisse, que nous fuissions ; fuyant ; fui.REMARQUE
- Fuir, qui est présentement monosyllabe, ne l'a pas été d'une manière constante ; Malherbe l'a fait de deux syllabes : Est-il courage si brave Qui pût avecque raison Fuïr d'être son esclave ? V, 3. Racan aussi, dans les exemples notés plus haut (n° 2). Elle [l'Académie] m'approuvera sans doute quand je dis que fuir est d'une seule syllabe, quoiqu'on ait décidé autrefois qu'il était de deux [VOLT., Lett. Duclos, 25 déc. 1761]
HISTORIQUE
- Xe s. El [il] li enorte [exhorte].... Qued elle fuiet lo nom christien [, Eulalie]
- XIe s. Ne per lui ne s'en est fui [, Lois de Guill. 4]Nostre Franceis n'ont talent de fuïr [, Ch. de Rol. XCIII]
- XIIe s. Dont li cheval fuient par les paluz [, Ronc. p. 80]Mais li fuïrs ne lui vaulsist [valut] neant [, ib. p. 95]Par Mahomet ! en quel terre fuirons ? [, ib. p. 117]Sainz Thomas li ad dit : Satanas, fui d'ci [, Th. le mart. 44]S'il nous atendent, si ferron [nous frapperons], Et s'il s'enfuient, si fuiron [nous les poursuivrons] [, Brut, ms. f° 95, dans LACURNE]
- XIIIe s. Jà ne plaist à Dieu qu'il me soit ja reprové que je foie del champ où j'en ai laissié l'empereour [VILLEH., CXLIII]Et pour plus tost fuïr, [elle] se prist à se courcier [retrousser] [, Berte, XXXVIII]Tant a fouï la lasse par un estroit sentier.... [, ib.]Et s'en ala combatre à l'empereur de Perse, et le desconfit et chassa de son royaume ; lequel s'en vint fuiant jusques au royaume de Jerusalem [JOINV., 264]
- XVe s. Il monta sur son cheval, et se mit à suyvir ceste beste autant que son cheval pouvoit fouir à la course [, Perceforest, t. VI, f° 16]Qui fuit toudis, treuve bien qui le chace [EUST. DESCH., Poésies mss. f° 235]En somme, il fallut que tous fouyssent des seigneuries du duc de Bourgongne [COMM., I, 2]
- XVIe s. N'est il meilleur mourir vertueusement bataillant que vivre fuyant villainement ? [RAB., Garg. I, 39]....Dont estimarent que Gargantua estoyt fouy avecques sa bande [ID., ib. I, 43]J'ay monstré, en la conduite de ma vie et de mes entreprinses, que j'ay plustost fuy qu'aultrement, d'enjamber par dessus le degré de fortune auquel Dieu logea ma naissance [MONT., III, 7]Que fuit elle tant que la société ? [ID., I, 273]Se desfaisants eux mesmes pour fuyr à la loy [ID., I, 299]Estans haïs de tout le monde, et fouis comme gens excommuniez et maudicts [AMYOT, Timol. 41]Si les Gaulois eussent chaudement poursuivy à la trace les fuyans, rien n'eust pu sauver la ville de Rome [ID., Cam. 36]Mon ange, prevoyant en vos yeux mon dommage, Et que deviez changer le repos de mon sort, Vouloit que de vos traits je fuïsse l'effort, Afin de ne tomber en l'eternel servage [AM. JAMYN, Poésies, p. 181, dans LACURNE]Remede contre la peste par art, Fuir tost et loing, retourner tard [COTGRAVE, ]
ÉTYMOLOGIE
- Provenç. fugir ; espagn. huir ; ital. fuggire ; du lat. Fugere ( le 1er e avec un accent bref), par changement de conjugaison ; grec (aoriste second).
fuir
Il signifie au figuré Différer, éluder, empêcher qu'une chose ne se termine, se dérober à une explication. Je ne puis terminer avec cet homme, il fuit toujours. Il fuit habilement, mais je l'atteindrai.
Il se dit, par analogie, des Choses qui courent ou se meuvent avec quelque rapidité, qui s'éloignent ou semblent s'éloigner, qui s'échappent ou semblent s'échapper. Un ruisseau qui fuit dans la prairie. Les nuages fuient et le ciel se découvre. Du vaisseau qui nous emportait nous voyions fuir le rivage. L'hiver a fui. Nos beaux jours fuient rapidement. Hâtons-nous, le temps fuit. Le terrain fuyait sous leurs pas.
Il se dit encore figurément de Ce qui s'échappe à notre pensée, à notre mémoire. Ce souvenir me fuit.
En termes de Peinture, il se dit des Parties d'un tableau qui paraissent s'enfoncer et s'éloigner de la vue du spectateur. Cette partie ne fuit pas assez. On fait fuir les objets en diminuant la proportion, en affaiblissant la couleur, etc. On dit de même, par analogie, Son front fuit. Le front du nègre fuit.
Il se dit encore d'un Réceptacle qui a quelque fêlure, quelque fente par où s'échappe le liquide qu'il contient. Ce tonneau, ce pot, ce vase fuit. Il faut l'empêcher de fuir. Cette conduite de gaz fuit.
Il s'emploie aussi comme verbe transitif et alors il signifie en général, tant au propre qu'au figuré, Éviter quelqu'un ou quelque chose en s'en éloignant, par aversion, etc. Tout le monde fuit cet homme. C'est un homme à fuir. Fuir un pestiféré. Fuir son pays. Fuir le châtiment. Fuir le danger. Fuir le mal. Fuir l'occasion du péché. Fuir le combat. Fuir le travail. Fuir le jeu. Je ne saurais le rencontrer, il me fuit. La paix a fui ce séjour. Le sommeil me fuit. Ils se fuyaient l'un l'autre.
Fig., Se fuir soi-même, Chercher à éviter les remords, l'ennui, etc. Un criminel cherche vainement à se fuir lui-même. Quand on ne sait pas s'occuper, on cherche à se fuir soi- même.
fuir
Fuir, Fugere, Aufugere, Exequi fugam.
Fuir et eviter, Defugere, Effugere, Refugere, Vitare, Euitare.
Ils fuyent partie en trouppe, partie escartez par les champs, Profugiunt alij agmine, alij passim palantes per agros. Liu. lib. 23.
Fuir le danger, Periculum cauere.
Fuir à vau de route.
Fuir à haste, Fugam celerare.
Fuir çà et là, Diffugere.
Fuir en quelque lieu pour estre en seureté, Perfugere, Confugere.
Fuir et laisser une chose, Detestari.
Fuir, Delayer, Causas morae alias atque alias comminisci, In diem alium atque alium rem preferre, Diem ex die ducere, Diem de die ducere, vel preferre, Ludibriis aliis super alia excogitatis litis curriculum morari. B.
Fuir en un proces autant comme il est vivement poursuyvi, Mucronem acris et perurgentis persecutionis excipere vmbone procrastinationis. B.
Le defendeur ne fait que fuir, Dies et menses et annos defensor eximere petitori in dies alios atque alios pergit, fugitando, prolatando, tergiuersando. B.
Fuir quelque chose et s'en estranger tout soubdain qu'on approche d'elle, Refugere.
Fuir la lice, Ne vouloir joindre, Conflictum litis detrectare. B.
Chascun les fuit, Aditum sermonemque eorum omnes defugiunt. Budaeus.
Je ne sçauroy fuir que je ne soy puny pour mes mesfaits, Fuga nulla malefactis meis.
Aller apres aucun qui s'enfuit, et fuir avec luy, Sequi ex fuga aliquem.
Penser de s'enfuir, Meditari fugam.
Incontinent que je l'eu veu, et moy de fuir, Vbi vidi, ego me in pedes.
Il n'y avoit lieu par où on peust fuir, Ne fugae quidem patebat locus.
Qu'on doibt fuir et eviter, Cauendus.
Ton Serf s'en est fuy, Aufugit tibi Seruus.
Qui s'en est fuy, Refuga.
Qui fuit de costé et d'autre sans avoir lieu certain, Profugus.
Fuyant, Fugax, Fugiens, Fugitans.
fuir
FUIR, v. n. [Monosyllabe.] Malherbe, qui avait l'oreille bonne, a toujours fait fuir de deux syllabes, et fuit d'une seule.
Mîsérable qu'il est, se condamne lui même
À~ fuir & mourir.
Si le plaisir me fuit, aussi fait le sommeil.
Il a été suivi par plusieurs Poètes, et aprouvé de Vaugelas. Le P. Mourgues prétend, au contraire, qu'il est d'une seule syllabe; et il en raporte des exemples de Quinaut, Racine, Despreaux, et même de Corneille. = L' Académie est de ce sentiment. La Touche prétend aussi que cette diphtongue en deux syllabes rend le vers languissant et désagréable, et que déjà de son tems (au comencement du siècle) les bons Auteurs le faisaient monosyllabe. = Fuï, participe, est aussi de deux syllabes, suivant Ménage et suivant la décision de l'Acad. d'alors, qui, dans ses Sentimens sur le Cid, reprit l'Auteur de l'avoir fait d'une seule syllabe.
Fuir: je fuis, nous fuyons; je fuyois, nous fuyions, etc. Je fuis, j'ai fuit, je fuirai, fuirois. Fui, qu'il fuie, je fuisse, fuyant.
Rem. Quoiqu'on dise fort bien, par exemple, j' ai fui les ocasions de disputer; on ne dit pas, les ocasions que j' ai fuies: il faut dire, que j'ai évitées. L' Abé Regnier apèle cela une bisârrerie de l' usage: mais cette bisârrerie n'est pas sans raison. Il est sensible que, les ocasions que j'ai fuies, sone fort mal à l'oreille, qui est avec la raison le Législateur des langues. — Le P. d'Avrigni dit: "On en a vu, solitaires dans leur cour, fuis par leurs propres enfans. — Cela est dur à l'oreille.
Fuir peut-être employé, ou comme verbe actif, dans le sens d'éviter. "Fuir le péril, le combat, le monde, ou comme verbe neutre, dans le sens de prendre la fuite. "Fuir devant les énemis. — Dans cette dernière acception, on ne s'en sert guère à l'aoriste, on emploie plutôt le composé s'enfuir. "Les énemis s' enfuirent et non pas, fuirent. "Dioclétien fuit Rome, qu'il trouvoit trop libre. Bossuet. Il valait mieux dire, quita Rome. = Le temps fuit, il passe vîte: ce toneau fuit, il coule par quelque félûre. Ce chicaneur fuit toujours, il tâche d'éloigner la conclusion de l'afaire, la décision du procès. On dit proverbialement, en jouant sur le mot: il fuit, mais je l'atraperai bien sans courir. = Avec le pron. pers. il présente un beau sens: se fuir soi-même, chercher à éviter les remords et l'ennui. "Je vivrai au milieu des remords... Je me craindrai moi-même, et me fuyant toujours, je me retroûverai sans cesse. Jér. Dél.
REM. Voltaire fait régir à ce verbe la préposition de.
Vous chercherez la mort, la mort fuira de vous.
Le P. La Rue lui done pour régime cette même prép. devant l'infinitif. Il dit aux vindicatifs: "Comment pouvez-vous suporter la vue de J. C. en Croix? Comment ne fuyez-vous pas d'attacher vos regards sur lui? — Ces deux régimes sont inusités, sur-tout le dernier.
fuir
fuir
fuir
(fɥiʀ)verbe transitif
fuir
flee, leak, shun, avoid, run away, run, escapelekken, vluchten, devluchtnemen, vleden, (weg)vluchten, ontvluchten, snel voorbijgaan, vermijden, voorbijvliegen [tijd], weglopen (uit) [vloeistof], vlieden, vlieten, ontsnappenברח (פ'), דלף (פ'), זלג (פ'), נזל (פ'), נס (פ'), בָּרַח, דָּלַף, נָזַל, נָסlikihuir, darse a la fuga, escaparse, tener un escapeperdere, fuggire, scappare, sgocciolarefugiläcka, flyfliehen, entkommen, flüchten, leckenيَتَسَرَّبُ, يَفِرُّ, يَهْرُبunikat, uprchnoutflygte, lække, undslippeδιαρρέω, δραπετεύω, τρέπομαι σε φυγήpaeta, vuotaabježati, curiti, pobjeći漏れる, 逃げる달아나다, 새다, 탈출하다flykte, lekke, rømmeprzeciec, uciecescapar, escapar-se, fugir, gotejar, vazarдавать течь, спасаться бегством, убежатьรั่ว, หนี, หลบหนีkaçmak, sızdırmakchạy trốn, rò rỉ, trốn thoát漏, 逃跑, 逃避бягат逃離verbe intransitif