garçon
garçon
n.m. [ d'un mot frq. signif. « valet » ]GARÇON
(gar-son) s. m.PROVERBE
- Vieux garçons, vieux coquins, c'est-à-dire il arrive souvent que les gens qui passent leur vie dans le célibat ont de mauvaises mœurs.
HISTORIQUE
- XIe s. Ne n'i adeist escuyer ne garçun [, Ch. de Rol. CLXXIV]
- XIIe s. Tuit le regardent et serjant et garzon [, Ronc. p. 183]À la cort le manda l'hostes par un garçon [, Sax. XXII]Li malveis.... quidierent [crurent] le rei servir à gré, E garçuns et putains unt saint Thomas hué [, Th. le mart. 46]Li arcevesques est encontre lui levez ; Cum s'il fust uns garçuns, li est al piez alez [, ib. 34]Voir, dist Berniers, or oi [j'entends] parler bricon ; Del manecier te taign-je por garçon [, Raoul de C. 156]E li garz cuillid [ramassa] les sajetes, portad les à son seignur [, Rois, p. 82]
- XIIIe s. Fol est et gars qui à dame se done [QUESNES, Romanc. p. 86]Il n'avoit pris de nule part Nului fors solement Lietard Et un gars qui avec lui fu Qui les buez [bœufs] chaçoit de vertu [, Ren. 15465]Ices [ces] deus ars tint DousRegars, Qui ne sembloit mie estre gars, Avec dix des floiches son mestre [, la Rose, 924]Fi ! or ai je trop vescu, quant li garchons de France, fius [fils] au mauvais roi, m'est venu courre sus [, Chr. de Rains, p. 16]Ne furent pas ce jour garcon [lâches], Car vuidier firent maint arçon [, Roman d'Athis, dans DU CANGE, garcio]Et dont s'en veit à tel eure parmi tel ville come Paris est, toute seule entre li et son garçon ou sa garce ... parmi rues foraines, dessi à son ostel [, Liv. des mét. 204]Quant Renart cil rous, cil puanz, Cil viz lechierres, cil garçons [, Ren. 503]
- XIVe s. Et avec ce lui dist plusieurs injures et villenies, en l'appellant garçon [DU CANGE, garcio.]
- XVe s. ....Il ne peut estre que en un tel ost que le roi d'Angleterre menoit, qu'il n'y ait des vilains garçons et des malfaiteurs assez [FROISS., I, I, 272]Et firent demeurer tous les garçons en leurs logis pour garder les chevaux [ID., I, I, 3]Ainçois en souffrirons nous telle mesaise que oncques gens n'endurerent ne souffrirent la pareille, que nous consentissions que le plus petit garçon ou varlet de la ville eust autre mal que le plus grand de nous [ID., I, I, 320]Si tira l'espée, et embrassa l'escu, et s'appareilla de monstrer la graigneur proesse qu'il onques pourra ; car il sçavoit bien que celluy à qui il a jousté n'est pas garçon [, Lancelot du lac, t. III, f° 59, dans LACURNE]Dieu garde des chevaliers qui vont à pied parmi les forests estranges, comme garçons trottereaulx [, ib. f° 14]
- XVIe s. J'ay un bon garcon de tailleur à qui.... [MONT., I, 37]L'une travestie en garson, coiffée d'un morion luisant [ID., I, 177]Lefit de Montauban, qui estoit katholique, descouvrit l'affaire et y fit tuer plusieurs mauvais garçons [braves soldats] [D'AUB., Hist. II, 62]Mais Besmes, aiant crié : tu sçais que je suis mauvais garçon, tire son coup de pistolet [ID., ib. II, 169]
ÉTYMOLOGIE
- Picard, guerchon ; franc-comtois, gaichon ; bourg. gaçon ; prov. gart, guart, garsi, garso, gasso, guarzon ; catal. garsó ; esp. garzon ; ital. garzone ; bas-lat. garcio. Mot très difficile. On remarquera d'abord qu'en vieux français le nominatif est gars, et le régime garçon ; au pluriel, le nominatif est li garçon, et le régime les garçons ; de même en provençal le nominatif est gart, et le régime garson. Il faut donc que ce mot vienne d'un bas-latin garcio, où l'accent se déplace par l'effet de la déclinaison : gércio, garciónem. Diez en a donné une étymologie fort ingénieuse : il a remarqué que dans le patois milanais garzon signifie à la fois garçon et une espèce de chardon ; il en a conclu que c'était le même mot, et qu'il répondait à un dérivé du latin carduus, chardon. Pour la forme du mot, il rapproche l'italien guarzuolo, cœur de chou, milanais garzoeu, bouton, qui, tenant à carduus, témoignent du changement de c en g. Pour le sens, il suppose qu'un jeune garçon a été dit, par métaphore, un bouton, un cœur de chou, quelque chose de non développé. Cette dérivation ne porte pas dans l'esprit une conviction complète, vu que les intermédiaires manquent pour montrer le passage du sens de cœur de plante à celui de jeune garçon. Aussi, dans l'état de la question, ne peut-on abandonner absolument la dérivation celtique : bas-bret. gwerc'h, jeune fille ; le gu se trouve dans quelques formes provençales et dans le picard. Mais cela aussi est incertain ; et l'étymologie reste en suspens. Garçon n'a pas plus que garce, par soi, un mauvais sens ; pourtant il y eut un temps dans le moyen âge où il prit une acception très défavorable, et devint une grosse injure, signifiant coquin, lâche. Aujourd'hui il ne s'y attache plus rien de pareil, et c'est garce qui seul est tombé très bas.
garçon
Il se dit, familièrement, d'un Jeune homme. C'est un garçon de talent. C'est un garçon discret. C'est un beau garçon, un joli garçon. Mon garçon, vous n'êtes pas assez prudent. Ce pauvre garçon me fait pitié. Un solide garçon.
Garçons d'honneur, Les jeunes garçons qui sont chargés de faire les honneurs dans une cérémonie de mariage.
Bon garçon, Homme serviable et d'humeur facile, conciliante, parfois même à l'excès.
Brave garçon, se dit par éloge de Celui qui a fait une chose dont on est satisfait. C'est un brave garçon, je suis fort content de sa conduite.
Fam., Faire le mauvais garçon, Faire l'indiscipliné, faire le méchant.
Fig. et par ironie, Beau garçon, joli garçon, se disent de Celui qui, par quelque faute, s'est jeté dans un grand embarras, dans une position fâcheuse. Vous voilà beau garçon, joli garçon!
Fig. et fam. Être bien petit garçon auprès de quelqu'un, Lui être fort inférieur. Il se croit un peintre fort habile, et n'est encore qu'un bien petit garçon auprès des grands maîtres de notre école.
Traiter quelqu'un en petit garçon, Le traiter comme si on lui était supérieur.
Il se dit aussi de Celui qui demeure dans le célibat. Rester garçon. C'est un vieux garçon. Ménage de garçon. Appartement de garçon.
Fam., Mener la vie de garçon, Mener une vie libre, indépendante. Enterrer sa vie de garçon, Inviter ses amis, avant de se marier, à une dernière réjouissance.
GARÇON se dit encore de Celui qui travaille sous les ordres d'un maître ou d'un Homme de service dans une administration. Garçon épicier. Garçon de café. Garçon de magasin. Garçon de bureau. Donner quelque chose aux garçons. N'oubliez pas les garçons.
Le féminin GARÇONNE se dit d'une Jeune fille de manières trop libres.
garçon
GARÇON, s. m. [Garson: Il semble qu'il était plus naturel d'écrire garson de gars que garçon de garce: on auroit évité d'employer la cédille, qui est une lettre étrangère à notre Langue.] M. Retif dit toujours garson, petit-garson. 1°. Enfant mâle: "Il a six garçons et quatre filles. "Elle est accouchée d'un beau garçon. = En Provence, on dit enfant, en ce sens. Voy. Enfant, n°. 2°. = On dit aussi jeune homme pour garçon, qui n'est pas marié. Voy. JEUNE. Rem. n°. 4°. à la fin. = 2°. Célibataire. "Il veut mourir garçon; "vieux garçon. — Faire vie de garçon; mener une vie de garçon, se dit d'un homme, qui n'est assujéti à aucun devoir. = 3°. Populairement, valet, qui ne porte point de livrées. "Apelez le garçon. = 4°. Chez les ouvriers, celui, qui travaille chez un Maître; garçon tâilleur, cordonier, péruquier. = 5°. Brave garçon, en parlant d'un Soldat, brave homme. — En style familier, galant homme. "Vous êtes un brave garçon, d'être venu nous voir. C'est le propôs d'une grande familiarité. Voy. Mauvais. — Ironiquement, beau ou joli garçon, homme qui a fait quelque sotise, qui s'est ennivré, etc. "Vous êtes un joli garçon: "Il s'est fait beau garçon, etc.
garçon
Junge, Kellner, Knabe, Junggeselle, Hagestolz, Sohnboy, lad, waiter, bachelor, laddie, sonjongen, knaap, vrijgezel, kelner, bediende, ober, celibatair, jonggezel, gast, hij, knecht, ober, afrekenen!, knulבחור (ז), בן (ז), ילד (ז), בָּחוּר, בֵּן, יֶלֶד, ילד, רווקkelner, seuncambrer, mosso, noi, vailet, xicotchlapec, číšník, hoch, kluk, svobodný muždreng, tjenerαγόρι, ανύπαντρος, γιος, γκαρσóν, αγορίστικοςfilo, fraŭlo, kelnero, knabomuchacho, niño, camarero, chico, dependiente, hijo, mozo, ordenanza, recadero, solteropoika, tarjoilijafiú, pincérdrengur, piltur, strákurragazzo, cameriere, figlio, scapolone, garzone, maschio소년gutt, kelnerchłopaczek, kawaler, kelner, chłopiecmenino, garçom, criado, rapaz, solteiro, garotobăiat, chelnerмальчик, парень, гарсон, официант, холостякpojke, gosse, kypare, pilt, ungkarl, vaktmästareçoçuk, oğlan, oğlan çocuğuوَلَدdječak少年เด็กชายcon trai男孩Момче男孩 (gaʀsɔ̃)nom masculin
garçon
[gaʀsɔ̃] nmGarçon! → Waiter!
garçon boucher nm → butcher's assistant
garçon coiffeur nm → hairdresser's assistant
garçon de café nm → waiter
garçon de courses nm → messenger, messenger boy
garçon d'écurie nm → stable lad
garçon manqué nm → tomboy