Traiter quelqu'un avec dérision. On le bafoua sans miséricorde.
HISTORIQUE
XVIe s.
Nous n'aurons jamais assez bafoué l'impudence de cet accouplage [de l'homme et des Dieux] [MONT., II, 153]
ÉTYMOLOGIE
Anc. franç. baffe et beffe ; provenç. et espagn. bafa ; ital. beffa ; tous mots signifiant raillerie, moquerie ; espagn. befar, railler, befo, lèvre du cheval, befar, remuer les lèvres ; anc. franç. befler, se moquer ; angl. to baffle. Le radical est le même que dans babine ou babouine, c'est-à-dire bap ou baf, lèvre, qui se trouve dans un patois allemand, Bäppe, bouche. On comprend comment remuer les lèvres a pu prendre le sens de se moquer.
ne pas respecter qqchd'important إستخف (ʔista'xafːa) 嘲笑 ; 讥笑spotten met verhöhnen γελοιοποιώ (ʝeliopi'o) εξευτελίζω (eksefte'lizo) schernire (sker'nire) farsi beffe di ('farsi 'bɛf:e di) 踏(ふ)みにじる、無視(むし)する å håne urągać (urɔɳgaʨ) escarnecer (əʃkɐrnə'ser) высме́ивать (vɨ'smʲeivətʲ) burlarse (bur'larse) hiçe saymak bafouer l'autorité publique إستخف بالسلطة العامة 讥笑当权者 de draak steken met het openbaar gezag die Obrigkeit verhöhnen γελοιοποιώ τη δημόσια εξουσία beffarsi dell'autorità pubblica 政府当局(せいふとうきょく)を無視する å håne offentlige myndigheter urągać władzy publicznej escarnecer da autoridade pública вы́смеять обще́ственную вла́сть burlarse de la autoridad pública kamu yetkesini hiçe saymak