cargar


También se encuentra en: Sinónimos.

cargar

(Del lat. vulgar carricare < lat. carrus, carro.)
1. v. tr. Colocar mercancías sobre una persona, un animal o un medio de transporte Luis cargó dos sacos a sus espaldas. descargar
2. Llenar o reponer el contenido o la materia que necesita un utensilio o un aparato para funcionar tengo que cargar la máquina fotográfica. alimentar
3. Aumentar el peso de una cosa total o parcialmente cargamos demasiado el lado derecho del camión.
4. Poner mucha o demasiada cantidad de una cosa en otra ha cargado el guiso de sal.
5. Atribuir la culpa de una cosa a una persona me cargaron con un fraude. achacar, endosar
6. v. intr. Soportar una persona una cosa voluntaria o involuntariamente carga con todo el trabajo. apechugar
7. v. tr. e intr. Molestar, enfadar a una persona, resultar odiosa o insoportable lo cargaba con sus impertinencias; sus amigos cargaron sobre él para que les invitara. fastidiar
8. v. intr. MILITAR Acometer o atacar un ejército al enemigo o actuar una fuerza del orden público para disolver una manifestación las tropas cargaron contra el enemigo.
9. v. intr. y prnl. Coger, llevar o acarrear cargué con todos sus libros.
10. v. prnl. coloquial Declarar a una persona no apta en un examen o prueba se han cargado a media clase. suspender
11. coloquial Romper una cosa se cargó el jarrón chino de un codazo. destrozar
12. v. intr. y prnl. Comer o beber demasiado. llenarse
13. Apoyarse, estar una cosa sobre otra que la sostiene o aguanta el palacio carga sobre seis pilares. descansar
14. v. tr. Acudir mucha gente a un lugar los forofos del equipo visitante cargaron el estadio hasta la bandera.
15. v. prnl. Inclinar el cuerpo hacia una parte te duele la espalda porque te cargas hacia un lado.
16. Cubrirse el cielo de nubes al amanecer el horizonte se cargó de nubes cárdenas. encapotarse
17. coloquial Matar, quitar la vida en un ataque de locura se cargó a toda su familia.
18. Llegar a tener abundancia de ciertas cosas o de personas el estadio se cargó de público infantil; estar cargado de manías; estar cargada de deudas. abarrotar
19. v. intr. y prnl. Dar los árboles mucho fruto los árboles se cargaron de abundante fruto.
20. v. tr. Imponer un tributo, un gravamen o aumentar el precio de un producto el comerciante carga el precio del transporte. gravar
21. v. tr. y prnl. COMERCIO Poner una cantidad o una partida en la cuenta o el debe de una persona. adeudar
22. v. tr. FÍSICA Acumular cierta cantidad de corriente en un condensador.
23. DEPORTES Mover un jugador a otro del lugar en que está mediante un empujón al cargar sobre el defensa contrario cometió una falta personal.
24. INFORMÁTICA Transmitir un ordenador informaciones desde un soporte de memoria a otro.
25. NÁUTICA Cerrar o recoger las velas.
26. v. intr. y prnl. LINGÜÍSTICA Pronunciarse el acento sobre una determinada letra o sílaba este acento carga en la última sílaba en las palabras agudas.
27. v. tr. JUEGOS Echar una carta que supera a otra carta jugada, en algunos juegos de naipes cargó el tres de bastos.
28. HERÁLDICA Poner sobre una figura, una pieza o un arma otra que no sea brisura.
29. cargársela o cargárselas coloquial Sufrir las consecuencias desagradables de un acto propio o ajeno.
NOTA: Se conjuga como: pagar
Gran Diccionario de la Lengua Española © 2022 Larousse Editorial, S.L.

cargar

 
tr. Poner o echar peso [sobre una persona o una bestia].
Embarcar o poner [mercaderías en un vehículo].
Acopiar en abundancia; fig. c. la memoria, la imaginación.
fig.Poner encima muchas cosas.
Hacer peso.
fig.Aumentar, agravar el peso [de una cosa].
Imponer [a las personas o cosas una obligación]; esp., imponer tributos.
Introducir la carga en el cañón [de un arma de fuego].
Imputar, achacar.
fig. y fam.Incomodar, molestar.
fig. y fam.Comer o beber demasiado. Se usa gralte. en sentido absoluto y con los adverbios mucho, bastante, etc.: habéis cargado mucho en la venta.
fig.En ciertos juegos de naipes, echar sobre la carta jugada [otra que la gane].
intr.-prnl. Inclinarse hacia una parte, arreciar.
intr. Estribar, descansar.
Con la prep. con, tomar sobre sí algún peso; llevarse, tomar.
fig.Tomar o tener sobre sí alguna obligación.
Con la prep. sobre, hacer a uno responsable de culpas ajenas: cargue su sangre sobre nosotros; importunar a uno para que condescienda con lo que se le pide: cargaron tanto sobre él, que no pudo negarse.
Llevar los árboles mucho fruto.
Concurrir mucha gente en un paraje.
prnl. Echar el cuerpo hacia alguna parte: cargarse de espaldas.
Irse aglomerando y condensando las nubes.
Con la prep. de, llegar a tener abundancia de ciertas cosas: cargarse de razón, de años, etc.
En las cuentas, admitir el cargo de alguna cantidad.
Enojarse.
tr. com. Anotar en las cuentas [las partidas que corresponden al debe].
intr. gram. Tratándose de acentuación, recaer sobre una letra o sílaba de la palabra.
Diccionario Enciclopédico Vox 1. © 2009 Larousse Editorial, S.L.

cargar

(kaɾ'γar)
verbo transitivo
1. descargar poner peso sobre algo o alguien No carguen demasiado el automóvil.
2. colocar elementos en un vehículo para ser transportados Cargaron el camión con mercadería.
3. engrosar un deuda cargar un gasto a una cuenta
4. descargar preparar un arma cargar el revolver
5. electricidad acumular energía eléctrica cargar la batería

cargar


verbo intransitivo
arremeter contra un adversario cargar contra el enemigo
Kernerman English Multilingual Dictionary © 2006-2013 K Dictionaries Ltd.

cargar


Participio Pasado: cargado
Gerundio: cargando

Presente Indicativo
yo cargo
tú cargas
Ud./él/ella carga
nosotros, -as cargamos
vosotros, -as cargáis
Uds./ellos/ellas cargan
Imperfecto
yo cargaba
tú cargabas
Ud./él/ella cargaba
nosotros, -as cargábamos
vosotros, -as cargabais
Uds./ellos/ellas cargaban
Futuro
yo cargaré
tú cargarás
Ud./él/ella cargará
nosotros, -as cargaremos
vosotros, -as cargaréis
Uds./ellos/ellas cargarán
Pretérito
yo cargué
tú cargaste
Ud./él/ella cargó
nosotros, -as cargamos
vosotros, -as cargasteis
Uds./ellos/ellas cargaron
Condicional
yo cargaría
tú cargarías
Ud./él/ella cargaría
nosotros, -as cargaríamos
vosotros, -as cargaríais
Uds./ellos/ellas cargarían
Imperfecto de Subjuntivo
yo cargara
tú cargaras
Ud./él/ella cargara
nosotros, -as cargáramos
vosotros, -as cargarais
Uds./ellos/ellas cargaran
yo cargase
tú cargases
Ud./él/ella cargase
nosotros, -as cargásemos
vosotros, -as cargaseis
Uds./ellos/ellas cargasen
Presente de Subjuntivo
yo cargue
tú cargues
Ud./él/ella cargue
nosotros, -as carguemos
vosotros, -as carguéis
Uds./ellos/ellas carguen
Futuro de Subjuntivo
yo cargare
tú cargares
Ud./él/ella cargare
nosotros, -as cargáremos
vosotros, -as cargareis
Uds./ellos/ellas cargaren
Imperativo
carga (tú)
cargue (Ud./él/ella)
cargad (vosotros, -as)
carguen (Uds./ellos/ellas)
Pretérito Pluscuamperfecto
yo había cargado
tú habías cargado
Ud./él/ella había cargado
nosotros, -as habíamos cargado
vosotros, -as habíais cargado
Uds./ellos/ellas habían cargado
Futuro Perfecto
yo habré cargado
tú habrás cargado
Ud./él/ella habrá cargado
nosotros, -as habremos cargado
vosotros, -as habréis cargado
Uds./ellos/ellas habrán cargado
Pretérito Perfecto
yo he cargado
tú has cargado
Ud./él/ella ha cargado
nosotros, -as hemos cargado
vosotros, -as habéis cargado
Uds./ellos/ellas han cargado
Condicional Anterior
yo habría cargado
tú habrías cargado
Ud./él/ella habría cargado
nosotros, -as habríamos cargado
vosotros, -as habríais cargado
Uds./ellos/ellas habrían cargado
Pretérito Anterior
yo hube cargado
tú hubiste cargado
Ud./él/ella hubo cargado
nosotros, -as hubimos cargado
vosotros, -as hubísteis cargado
Uds./ellos/ellas hubieron cargado
Pretérito Perfecto de Subjuntivo
yo haya cargado
tú hayas cargado
Ud./él/ella haya cargado
nosotros, -as hayamos cargado
vosotros, -as hayáis cargado
Uds./ellos/ellas hayan cargado
Pretérito Pluscuamperfecto de Subjuntivo
yo hubiera cargado
tú hubieras cargado
Ud./él/ella hubiera cargado
nosotros, -as hubiéramos cargado
vosotros, -as hubierais cargado
Uds./ellos/ellas hubieran cargado
Presente Continuo
yo estoy cargando
tú estás cargando
Ud./él/ella está cargando
nosotros, -as estamos cargando
vosotros, -as estáis cargando
Uds./ellos/ellas están cargando
Pretérito Continuo
yo estuve cargando
tú estuviste cargando
Ud./él/ella estuvo cargando
nosotros, -as estuvimos cargando
vosotros, -as estuvisteis cargando
Uds./ellos/ellas estuvieron cargando
Imperfecto Continuo
yo estaba cargando
tú estabas cargando
Ud./él/ella estaba cargando
nosotros, -as estábamos cargando
vosotros, -as estabais cargando
Uds./ellos/ellas estaban cargando
Futuro Continuo
yo estaré cargando
tú estarás cargando
Ud./él/ella estará cargando
nosotros, -as estaremos cargando
vosotros, -as estaréis cargando
Uds./ellos/ellas estarán cargando
Condicional Continuo
yo estaría cargando
tú estarías cargando
Ud./él/ella estaría cargando
nosotros, -as estaríamos cargando
vosotros, -as estaríais cargando
Uds./ellos/ellas estarían cargando
Collins Spanish Verb Tables © HarperCollins Publishers 2011
Sinónimos

cargar

verbo intransitivo
1 estribar apoyar descansar gravitar*
Cargar, con este sentido, se construye con la preposición sobre: la bóveda carga sobre los pilares.
verbo transitivo y verbo pronominal
2 apechugar apechar apencar
Por ejemplo: cargó con todas las responsabilidades.
verbo intransitivo
3 acometer embestir atacar arremeter
Por ejemplo: la policía cargó contra los manifestantes; el tanque embistió contra las barracas.
4 achacar imputar atribuir
Por ejemplo: le cargaron con todas las culpas; le imputaron la autoría del crimen.
verbo transitivo y verbo pronominal
5 fastidiar enojar molestar importunar irritar aborrascar*
Por ejemplo: le carga la gente presuntuosa.
6 imponer gravar adeudar
Adeudar se utiliza cuando se trata de cuentas corrientes.
verbo intransitivo
7 apoderarse llevarse arramblar
Cargar y arramblar se usan con la preposición con; apoderarse se construye con la preposición de: en el trabajo carga con, arrambla con, se apodera de todo lo que encuentra.
Diccionario Manual de Sinónimos y Antónimos Vox © 2022 Larousse Editorial, S.L.
Traducciones

cargar

לטעון

cargar

nabít, naložit, zatížit

cargar

debitere, læsse, oplade

cargar

ladata, lastata, veloittaa

cargar

napuniti, teretiti, tovariti

cargar

借方に記入する, 充電する, 荷を積む

cargar

싣다, 차변에 기입하다, 충전하다

cargar

debitera, ladda, lasta

cargar

บรรทุกสินค้า, หักบัญชี, อัดไฟ

cargar

bốc hàng lên, ghi nợ, nạp điện

cargar

A. VT
1. [+ peso] (= echar) → to load; (= llevar) → to carry
cargaron los sacos en dos camionesthey loaded the sacks onto two lorries
iba cargando la pesada cruzhe was carrying the heavy cross
iba cargando al niño sobre los hombroshe was carrying the child on his shoulders
cargó a sus espaldas una enorme mochilahe swung a huge rucksack up onto his back
cuando cargaba el peso sobre la pierna malawhen he shifted the weight onto his bad leg
2. (= llenar)
2.1. [+ vehículo, pistola, lavadora, cámara] → to load
han terminado de cargar el aviónthey've finished loading the plane
cargaron el coche hasta arriba de maletasthey loaded the car up with suitcases
2.2. (= llenar de combustible) [+ mechero, pluma] → to fill; [+ batería, pilas] → to charge; [+ horno] → to stoke
2.3. (en exceso) has cargado la sopa de salyou've overdone the salt o put too much salt in the soup
tratamos de no cargar a los alumnos con demasiadas horas de clasewe try not to overburden the students with too many teaching hours
cargar la mano; cargar las tintasto exaggerate
2.4. [+ imaginación, mente] → to fill
le cargó la cabeza de ideas disparatadasshe filled his head with wild ideas
2.5. (Inform) → to load
3. (= cobrar)
3.1. (en cuenta) → to charge
cargar una cantidad en cuenta a algnto charge an amount to sb's account
me lo pueden cargar en mi cuentayou can charge it to my account
cargar una factura con un porcentaje por servicioto add a service charge to a bill
3.2. [+ contribución] → to charge for; [+ impuesto] → to levy
4. (= hacer recaer) cargar las culpas (de algo) a algnto blame sb (for sth), put the blame (for sth) on sb
buscan a alguien a quien cargar la culpathey are looking for somebody to blame o to put the blame on
cargar la culpabilidad en o sobre algnto hold sb responsible, put the blame on sb
5. (= agobiar) cargar a algn de algo: el ser campeones nos carga de responsabilidadbeing champions places a lot of responsibility on our shoulders
cargar a algn de nuevas obligacionesto burden sb with new duties
cargar a algn de deudasto encumber sb with debts
6. (= acusar) → to charge, accuse
cargar algo a algn; cargar a algn con algoto charge sb with sth, accuse sb of sth
cargar a algn de poco escrupulosoto accuse sb of being unscrupulous, charge sb with being unscrupulous
7. (= soportar) [+ culpa] → to take; [+ responsabilidad] → to accept; [+ carga] → to shoulder
cargó toda la responsabilidad del fracasohe accepted full responsibility for the disaster
8. (= fastidiar) esto me cargathis gets on my nerves, this bugs me
deja de cargarmestop being such a pain
9. (= suspender) → to fail
10. (Mil) (= atacar) → to charge, attack
11. (Náut) [+ vela] → to take in
12. [+ dados] → to load
13. (LAm) (= llevar) ¿cargas dinero?have you got any money on you?
cargar anteojosto wear glasses
cargar revólverto carry a gun
14. (Andes, Cono Sur) [perro] → to attack, go for
B. VI
1. (= echar carga) (Aut) → to load up (Náut) → to take on cargo
2. cargar con
2.1. [+ objeto] (= levantar) → to pick up; (= llevar) → to carry
2.2. [+ culpa, responsabilidad] → to take; [+ consecuencias] → to suffer
la empresa cargará con los gastos del viajethe company will bear the travel expenses
3. (= atacar) la policía cargó contra los manifestantesthe police charged the demonstrators
el presidente cargó contra la prensathe president attacked the press
cargar sobre algn (= presionar) → to urge sb, press sb; (= molestar) → to pester sb
4. (= apoyarse) cargar en o sobre algo [persona] → to lean on o against sth; [muro, bóveda] → to rest on sth, be supported by sth
5. (Ling) [acento] → to fall (en, sobre on)
6. (Meteo) → to turn, veer (a, hacia to towards)
C. (cargarse) VPR
1. (= llenarse) cargarse de [+ fruta, dinero] → to be full of, loaded with; [+ culpa, responsabilidad] → to take
mis pulmones se cargaron de humomy lungs filled with smoke
el árbol se había cargado de manzanasthe tree was heavy laden with apples
cargarse de hijosto have lots of children
cargarse de pacienciato summon up one's patience
2. (= destruir) [+ jarrón, juguete] → to smash, break; [+ esperanzas, vida] → to ruin
¡te lo has cargado!you've gone and knackered it
3. [aire, ambiente] la atmósfera se cargó antes de la tormentathe atmosphere became oppressive before the storm
el ambiente se cargó de humothe air became filled with smoke
4. [cielo] → to become overcast
5. (Elec) → to become charged
6. (= hartarse) me he cargado ya de tantas lamentaciones tuyasI've had enough of your moaning
7. (= enfadarse) → to get annoyed
8. (Esp) cargarse a algn (= suspender) → to fail sb; (= matar) → to bump sb off, do sb in; (= eliminar) → to get rid of sb, remove sb
9. cargárselato get into hot water, get it in the neck
te la vas a cargaryou're in for it, you've had it
Collins Spanish Dictionary - Complete and Unabridged 8th Edition 2005 © William Collins Sons & Co. Ltd. 1971, 1988 © HarperCollins Publishers 1992, 1993, 1996, 1997, 2000, 2003, 2005

cargar

v. to load; to carry.
Spanish-English Medical Dictionary © Farlex 2012
Collins Multilingual Translator © HarperCollins Publishers 2009
Ejemplos ?
El solo lloró aquel dia La gloria que á España dió. Mas le valiera mil veces Caer en Gormaz con honra Que cargar con la deshonra Con que Burgos le acogió.
Todo chileno en estado de cargar armas, debe estar inscrito en los registros de la milicia activa o pasiva, conforme al reglamento.
Que sean aliviados los vecinos, de las imposiciones que cada día se cargan y pretenden cargar en los mantenimientos y otros efectos.
Los chilenos en estado de cargar armas deberán hallarse inscritos en los Registros Militares, si no están legalmente exceptuados.
Por esto los monarcas deben cargar la consideración sobre los acontecimientos, considerándolos como prevenciones divinas, no como supersticiones humanas.
En efecto: media legua más allá lo encontramos parado, soplándole a la máquina. Le estuvimos ayudando, y, al fin, tuvimos que cargar el chisme a la espalda.
-preguntó a su padre la muchacha. -En cuantito acabe de cargar el bergantín El Valiente. -Pero ¿cuánto tiempo cree usté que tardará entoavía en poer izar el ancla ese barco?
-El tiro que sonó primero -prosiguió diciendo la llamada Angustias-, y a que han contestado las tropas de la Puerta del Sol, debió de dispararlo desde la buhardílla del número 19 un hombre muy feo, a quien estoy viendo volver a cargar el trabuco...
Y como el novio no podía, ¡qué había de poder, malpocadiño!, subir por su pie la escarpada cuesta que conduce al Plomo desde la carretera entre Cebre y Vilamorta, ni tampoco sostenerse a caballo, se discurrió que dos fornidos mocetones de Gondelle, hechos a cargar el enorme cestón de uvas en las vendimias, llevasen a don Fortunato a la silla de la reina hasta el templo.
Artículo 2.- Por consiguiente, dichos buques serán admitidos a permanecer, cargar y descargar en los lugares y puertos de la Confederación Argentina, habilitados para ese objeto.
- Por consiguiente dichos buques serán admitidos a permanecer, cargar y descargar en los lugares y puertos de la Confederación Argentina habilitados para ese objeto.
Esto causaba adrenalina pura en mí, pero yo confié en mi ladrador amigo. Drogón había aterrado a un dromedario insaciable de beber que había madrugado para cargar el odre de su joroba.