rimanere

Ricerche correlate a rimanere: uscire, venire

rimanere

(rima'nere)
verbo intransitivo aus. essere
1. restare in un luogo rimanere a casa
2. permanere in uno stato rimanere fedele rimanere in piedi rimanere in carica
non essere ancora deciso
3. essere situato Il cinema rimane sulla sinistra della piazza.
4. trovarsi in una certa situazione o stato rimanere meravigliato rimanere vedovo
a. stupirsi Ci è rimasto quando gliel'ho detto.
b. familiare morire rimanerci secco

a. lasciarsi distanziare rimanere indietro rispetto al gruppo
b. figurato avere arretrati rimanere indietro col lavoro
c. figurato scherzoso non essere aggiornato Sei rimasto indietro ai tempi di mio nonno.
5. colloquiale assol. restare d'accordo Alla fine come siete rimasti?
6. esserci ancora Non gli è rimasto un centesimo.
7. detto di spazio o tempo, distare da un traguardo Rimane poco più di un mese alla fine dell'anno. Rimangono due chilometri all'arrivo.
Kernerman English Multilingual Dictionary © 2006-2013 K Dictionaries Ltd.

RIMANERE.

Fermarsi, restare, stare. Lat. remanere.
Bocc. n. 69. 22. Egli non ve ne rimarrebbe su niuna [cioè avanzerebbe] Lat. superesse. E nov. 62. 12. E vedine qui rimaso un micolino [cioè avanzato]
Dan. Inf. c. 32. E converrà, che tu ti nomi, O che capel quì su non ti rimagna.
Boc. n. 77. 3. la quale, rimasa del suo marito vedova [cioè divenuta] E nov. 73. 23. Di che io, che mi poteva dire il più avventurato huom di Firenze, son rimaso il più sventurato [cioè divenuto] E nov. 71. 9. La donna rimasa scornata [cioè divenuta] E nov. 74. 9. Madonna, per questo non rimanga [cioè non si manchi di fare, non si lasci indietro] E nov. 62. 11. Nò, per quello non rimarrà il mercato [cioè non si mancherà di fare] E nov. 41. 8. Cimone rimanti con Dio [cioè statti, o sij] Lat. vale
E Dan. Par. 13. Eternalmente rimanendosi una [cioè standosi]
Petr. Son. 285. Rimanetevi in pace, o cari amici [cioè statevi, siatevi]
G. V. 9. 272. 3. E di quella gente, che non aveano retto, rimagnendo quelli, ch' aveano retto in assai buona parte della signoria [cioè fermandovisi a stare]
Dan. Inf. 34. Io non morì, e non rimasi vivo [cioè non istetti in vita]
Petr. Son. 205. Tu te n' andasti, e' si rimase seco [cioè e' si fermò]
N. ant. 80. 3. Se la guerra sarae, che non possa rimanere, io difenderoe una partita, sì come un' altro.
G. V. 9. 252. 1. I soldati di Lucca si misero in rotta, e rimasonne morti dieci a cavallo [cioè furonne]
¶ Per astenersi, divezzarsi, cessar di fare. Lat. desistere, cessare.
Bocc. n. 65. 13. Questo è mal fatto, e del tutto egli ve ne convien rimanere.
Grad. S. Girol. D. Gli peccatori, che non si convertono a Dio, e non si rimangono di peccare, mai non avranno misericordia da lui.
G. V. 5. 29. 2. Si stopparono i detti artifici, per modo, che rimase il detto suono.
Bocc. n. 61. tit. Vanno ad incantare, e 'l picchiar si rimane.
Accademia della Crusca © 1612
Traduzioni

rimanere

remain, stay, keep, stay over, stand, stick, to keep open house, rest (to rest), stay here(to stay here)

rimanere

ficar, permanecer

rimanere

артисвам, гледам, държа, запазвам, заставам, застана, оставам, охранявам, пазя, стоя, съхранявам, храня

rimanere

zůstat, zbýt

rimanere

blive, forblive

rimanere

resti

rimanere

mândan [mân-]

rimanere

permaner, relinquer, remaner, restar

rimanere

rămâne, sta

rimanere

återstå, stanna kvar

rimanere

kalmak

rimanere

zalyshatysia

rimanere

يَبْقى

rimanere

jäädä

rimanere

ostati

rimanere

・・・のままである

rimanere

남아 있다

rimanere

gjenstå

rimanere

คงอยู่

rimanere

duy trì

rimanere

保持

rimanere

[rimaˈnere] vi irreg (aus essere)
a. (in luogo) → to stay, remain
rimanere a casa/a letto → to stay o remain at home/in bed
rimanere a cena → to stay for dinner
rimanere a guardare la televisione → to stay and watch television
che rimanga tra noi (fig) (segreto) → this is just between ourselves
dove eravamo rimasti? (fig) → where were we?
b. (in una condizione) → to stay, remain
rimanere in piedi (non sedersi) → to remain standing (non coricarsi) → to stay up
rimanere senza benzina/pane → to run out of petrol (Brit) o gas (Am)/bread
rimanere al buio/senz'acqua → to have one's electricity o water cut off
rimanere indietro → to be left behind
rimanere indietro col lavoro/con l'affitto (fig) → to fall behind with one's work/with the rent
rimaniamo d'accordo così → that's agreed then, that's settled then
rimanere amici → to remain friends
rimanere in buoni rapporti → to remain on good terms
rimanere senza parole → to be left speechless
rimanere o rimanerci male → to be hurt o offended
rimanere o rimanerci secco (fam) (morire) → to drop dead
rimanere sorpreso → to be surprised
c. (divenire) rimanere orfanoto become o be left an orphan
rimanere vedovo → to be left a widower
è rimasto ferito in un incidente d'auto → he was injured in a car accident
rimanere incinta → to get pregnant
d. (sussistere) → to be left, remain
è l'unico parente che le rimane → he's her only remaining relative
coi pochi soldi che mi rimangono → with what little money I have left
rimangono da fare 15 km → there are still 15 km to go
ne rimane ancora un po' → there's still some left
non rimane più niente → there's nothing left
rimane ancora molto da fare → there's still a lot to do
non ti rimane altro (da fare) che accettare → all you can do is accept
mi rimani solo tu → you're all I have left
mi rimane ben poco da dire se non... → I've little left to say except ...
rimane da vedere se... → it remains to be seen whether ...
Collins Italian Dictionary 1st Edition © HarperCollins Publishers 1995
Collins Multilingual Translator © HarperCollins Publishers 2009