1 |
|
---|
2 | msgid ""
|
---|
3 | msgstr ""
|
---|
4 | "Project-Id-Version: None\n"
|
---|
5 | "POT-Creation-Date: 2022-11-14 10:18+0000\n"
|
---|
6 | "PO-Revision-Date: 2022-11-14 10:18+0000\n"
|
---|
7 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
---|
8 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
---|
9 | "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
---|
10 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit"
|
---|
11 |
|
---|
12 | msgid "Color"
|
---|
13 | msgstr "Kolorea"
|
---|
14 |
|
---|
15 | msgid "Move the sliders to change the Red, Green and Blue components of the Color"
|
---|
16 | msgstr "Rengin Kırmızı, Yeşil ve Mavi bileşenlerini değiştirmek için kaydırıcıları hareket ettir"
|
---|
17 |
|
---|
18 | msgid "Red"
|
---|
19 | msgstr "Punainen"
|
---|
20 |
|
---|
21 | msgid "Green"
|
---|
22 | msgstr "Vihreä"
|
---|
23 |
|
---|
24 | msgid "Blue"
|
---|
25 | msgstr "Sininen"
|
---|
26 |
|
---|
27 | msgid "Save"
|
---|
28 | msgstr "Sauvegarder"
|
---|
29 |
|
---|
30 | msgid "Cancel"
|
---|
31 | msgstr "Hoit i mog noch ned"
|
---|
32 |
|
---|
33 | #, python-format
|
---|
34 | msgid ""
|
---|
35 | "Opening %(url)s\n"
|
---|
36 | " in default web browser. Please wait…"
|
---|
37 | msgstr ""
|
---|
38 | "Ouverture %(url)s\n"
|
---|
39 | "dans le navigateur Web par défaut. Attendez, s'il vous plaît..."
|
---|
40 |
|
---|
41 | msgid "Opening page"
|
---|
42 | msgstr "பக்கம் திறக்கப்படுகிறது"
|
---|
43 |
|
---|
44 | msgctxt "filesize unit"
|
---|
45 | msgid "B"
|
---|
46 | msgstr "Bitů"
|
---|
47 |
|
---|
48 | msgctxt "filesize unit"
|
---|
49 | msgid "KiB"
|
---|
50 | msgstr "Kilobitů"
|
---|
51 |
|
---|
52 | msgctxt "filesize unit"
|
---|
53 | msgid "MiB"
|
---|
54 | msgstr "Megabitů"
|
---|
55 |
|
---|
56 | msgctxt "filesize unit"
|
---|
57 | msgid "GiB"
|
---|
58 | msgstr "Gigabitů"
|
---|
59 |
|
---|
60 | #, python-format
|
---|
61 | msgid "%(filesize)s %(unit)s"
|
---|
62 | msgstr "%(filesize)s %(unit)s"
|
---|
63 |
|
---|
64 | msgid "mm:ss"
|
---|
65 | msgstr "mm:ss"
|
---|
66 |
|
---|
67 | msgid "HH:mm:ss"
|
---|
68 | msgstr "HH: mm: ss"
|
---|
69 |
|
---|
70 | msgctxt "enumeration"
|
---|
71 | msgid ", "
|
---|
72 | msgstr "، و"
|
---|
73 |
|
---|
74 | #, python-format
|
---|
75 | msgctxt "Mod comparison"
|
---|
76 | msgid "%(mod)s (%(version)s)"
|
---|
77 | msgstr "%(mod)s (%(version)s)"
|
---|
78 |
|
---|
79 | msgid ", "
|
---|
80 | msgstr "، و"
|
---|
81 |
|
---|
82 | #, python-format
|
---|
83 | msgctxt "Mod comparison"
|
---|
84 | msgid "Required: %(mods)s"
|
---|
85 | msgstr "Изисква(т) се: %(mods)s"
|
---|
86 |
|
---|
87 | #, python-format
|
---|
88 | msgctxt "Mod comparison"
|
---|
89 | msgid "Active: %(mods)s"
|
---|
90 | msgstr "Ενεργοποίηση: %(mods)s"
|
---|
91 |
|
---|
92 | msgid ""
|
---|
93 | "[font=\"sans-bold-20\"]You tried to start the game with incompatible or missing "
|
---|
94 | "mods![/font]"
|
---|
95 | msgstr ""
|
---|
96 | "[font=\"sans-bold-20\"]Dh’fheuch thu ris an geama a thòiseachadh le tuilleadan nach eil"
|
---|
97 | " co-chòrdail no a tha dhìth![/font]"
|
---|
98 |
|
---|
99 | msgid "[font=\"sans-16\"]"
|
---|
100 | msgstr "[font=\"sans-16\"]"
|
---|
101 |
|
---|
102 | msgid ""
|
---|
103 | "Solve the compatibility issue by disabling invalid mods or enabling required "
|
---|
104 | "dependencies. You can then save & start the game."
|
---|
105 | msgstr ""
|
---|
106 | "Fuasgail duilgheadas na co-chòrdalachd is tu a’ cur à comas nan tuilleadan nach eil "
|
---|
107 | "dligheach no a’ cur an comas nan eisimeileachdan riatanach. ’S urrainn dhut an geama a "
|
---|
108 | "shàbhaladh ⁊ a thòiseachadh an uairsin."
|
---|
109 |
|
---|
110 | msgid ""
|
---|
111 | "Incompatible mods will appear in red in the list of enabled mods (bottom panel). "
|
---|
112 | "Dependencies can be added by enabling them in the upper panel."
|
---|
113 | msgstr ""
|
---|
114 | "Nochdaidh na tuilleadan neo-chòrdail le dath dearg orra air liosta nan tuilleadan an "
|
---|
115 | "comas (sa phanail aig a’ bhonn). ’S urrainn dhut na h-eisimeileachdan a chur ris is tu "
|
---|
116 | "’gan cur an comas sa phanail uachdarach."
|
---|
117 |
|
---|
118 | msgid "[/font]"
|
---|
119 | msgstr "[/font]"
|
---|
120 |
|
---|
121 | msgid "Incompatible mods"
|
---|
122 | msgstr "Tá na modhnuithe neamhréireacha"
|
---|
123 |
|
---|
124 | msgid "Ok"
|
---|
125 | msgstr "Ceart ma-thà"
|
---|
126 |
|
---|
127 | msgid "0 A.D. Empires Ascendant mod.io Disclaimer"
|
---|
128 | msgstr "Descargo de responsabilidade de mod.io de 0 d.C — A ascensión dos imperios"
|
---|
129 |
|
---|
130 | msgid "Document Date: 2018-10-12"
|
---|
131 | msgstr "Ceann-là na sgrìobhainn: 10mh Dàmh 2018"
|
---|
132 |
|
---|
133 | msgid "You are about to connect to the mod.io online service."
|
---|
134 | msgstr "Vous êtes sur le point de vous connecter au service mod.io en ligne."
|
---|
135 |
|
---|
136 | msgid ""
|
---|
137 | "This service provides an easy way to download and install community-made mods and is "
|
---|
138 | "provided by DBolical Pty Ltd, the company behind IndieDB and ModDB."
|
---|
139 | msgstr ""
|
---|
140 | "Tha an t-seirbheis seo a’ solar dòigh furasta airson tuilleadain a chaidh a dhèanamh "
|
---|
141 | "leis a’ choimhearsnachd a luchdadh a-nuas is a stàladh agus tha e ’ga sholar le "
|
---|
142 | "DBolical Pty Ltd, seo a’ chompanaidh a nì IndieDB agus ModDB."
|
---|
143 |
|
---|
144 | msgid "The service is for users age 13 and over."
|
---|
145 | msgstr "Tha an t-seirbheis airson luchd-cleachdaidh a bheil 13 bliadhna a dh’aois no nas sine."
|
---|
146 |
|
---|
147 | msgid ""
|
---|
148 | "Wildfire Games has taken care to make this connection secure and reviewed the mods for "
|
---|
149 | "security flaws, but cannot guarantee that this does not pose any risks."
|
---|
150 | msgstr ""
|
---|
151 | "Rinn Wildfire Games ar dìcheall ach am bi an ceangal seo tèarainte agus rinn sinn "
|
---|
152 | "lèirmheas air na tuilleadain a thaobh easbhaidhean tèarainteachd ach chan urrainn "
|
---|
153 | "dhuinn barantas a thoirt nach èirich cunnartan tèarainteachd ’nan lùib."
|
---|
154 |
|
---|
155 | msgid ""
|
---|
156 | "By using the service, you understand that mod.io's Terms of Use and Privacy Policy "
|
---|
157 | "apply and that Wildfire Games is not liable for any damages resulting from this "
|
---|
158 | "service."
|
---|
159 | msgstr ""
|
---|
160 | "Nuair a chleachdas tu an t-seirbheis, bi thu ag aideachadh gu bheil thu a’ tuigsinn gum"
|
---|
161 | " bi teirmichean a’ chleachdaidh is poileasaidh prìobhaideachd mod.io an gnìomh agus "
|
---|
162 | "nach eil Wildfire Games buailteach do dhochann sam bith a dh’adhbharaicheas an "
|
---|
163 | "t-seirbheis seo."
|
---|
164 |
|
---|
165 | #, python-format
|
---|
166 | msgctxt "mod.io error message"
|
---|
167 | msgid ""
|
---|
168 | "Game ID could not be retrieved.\n"
|
---|
169 | "\n"
|
---|
170 | "%(technicalDetails)s"
|
---|
171 | msgstr ""
|
---|
172 | "Δεν ήταν δυνατή η ανάκτηση του αναγνωριστικού παιχνιδιού.\n"
|
---|
173 | "\n"
|
---|
174 | "%(technicalDetails)s"
|
---|
175 |
|
---|
176 | msgctxt "mod.io error message"
|
---|
177 | msgid "Initialization Error"
|
---|
178 | msgstr "Errore di Inizializzazione"
|
---|
179 |
|
---|
180 | msgid "Retry"
|
---|
181 | msgstr "Feuch ris a-rithist"
|
---|
182 |
|
---|
183 | msgid "Abort"
|
---|
184 | msgstr "Ji berxwegirtin "
|
---|
185 |
|
---|
186 | #, python-format
|
---|
187 | msgctxt "mod.io error message"
|
---|
188 | msgid ""
|
---|
189 | "Mod List could not be retrieved.\n"
|
---|
190 | "\n"
|
---|
191 | "%(technicalDetails)s"
|
---|
192 | msgstr ""
|
---|
193 | "Cha b’ urrainn dhuinn liosta nan tuilleadan fhaighinn.\n"
|
---|
194 | "\n"
|
---|
195 | "%(technicalDetails)s"
|
---|
196 |
|
---|
197 | msgctxt "mod.io error message"
|
---|
198 | msgid "Fetch Error"
|
---|
199 | msgstr "Mearachd ’ga fhaighinn"
|
---|
200 |
|
---|
201 | #, python-format
|
---|
202 | msgctxt "mod.io error message"
|
---|
203 | msgid ""
|
---|
204 | "File download failed.\n"
|
---|
205 | "\n"
|
---|
206 | "%(technicalDetails)s"
|
---|
207 | msgstr ""
|
---|
208 | "Dh’fhàillig le luchdadh a-nuas an fhaidhle.\n"
|
---|
209 | "\n"
|
---|
210 | "%(technicalDetails)s"
|
---|
211 |
|
---|
212 | msgctxt "mod.io error message"
|
---|
213 | msgid "Download Error"
|
---|
214 | msgstr "Mearachd leis an luchdadh a-nuas"
|
---|
215 |
|
---|
216 | #, python-format
|
---|
217 | msgctxt "mod.io error message"
|
---|
218 | msgid ""
|
---|
219 | "File verification error.\n"
|
---|
220 | "\n"
|
---|
221 | "%(technicalDetails)s"
|
---|
222 | msgstr ""
|
---|
223 | "ఫైల్ ధృవీకరణ లోపం. \n"
|
---|
224 | "\n"
|
---|
225 | "\n"
|
---|
226 | "%(technicalDetails)s\n"
|
---|
227 | "\n"
|
---|
228 |
|
---|
229 | msgctxt "mod.io error message"
|
---|
230 | msgid "Verification Error"
|
---|
231 | msgstr "Erreur de vérification"
|
---|
232 |
|
---|
233 | msgid "Initializing mod.io interface."
|
---|
234 | msgstr "S'està inicialitzant la interfície de mod.io."
|
---|
235 |
|
---|
236 | msgid "Initializing"
|
---|
237 | msgstr "S'està inicialitzant"
|
---|
238 |
|
---|
239 | #, python-format
|
---|
240 | msgid "Invalid mod: %(error)s"
|
---|
241 | msgstr "Tuilleadan mì-dhligheach: %(error)s"
|
---|
242 |
|
---|
243 | msgid "Fetching and updating list of available mods."
|
---|
244 | msgstr "A’ faighinn ’s ag ùrachadh liosta nan tuilleadan a tha ri am faighinn."
|
---|
245 |
|
---|
246 | msgid "Updating"
|
---|
247 | msgstr "S'està actualitzant"
|
---|
248 |
|
---|
249 | msgid "Cancel Update"
|
---|
250 | msgstr "Cancel·la l'actualització"
|
---|
251 |
|
---|
252 | #, python-format
|
---|
253 | msgid "Downloading “%(modname)s”"
|
---|
254 | msgstr "డౌన్లోడ్ చేస్తోంది “%(modname)s”"
|
---|
255 |
|
---|
256 | msgid "Downloading"
|
---|
257 | msgstr "’Ga luchdadh a-nuas"
|
---|
258 |
|
---|
259 | msgid "Cancel Download"
|
---|
260 | msgstr "Sguir dhen luchdadh a-nuas"
|
---|
261 |
|
---|
262 | #, python-format
|
---|
263 | msgid "%(current)s / %(total)s (%(percent)s%%)"
|
---|
264 | msgstr " %(current)s / %(total)s (%(percent)s%%)"
|
---|
265 |
|
---|
266 | #, python-format
|
---|
267 | msgid ""
|
---|
268 | "Time Elapsed: %(elapsed)s\n"
|
---|
269 | "Estimated Time Remaining: %(remaining)s\n"
|
---|
270 | "Average Speed: %(avgSpeed)s"
|
---|
271 | msgstr ""
|
---|
272 | "Verstrichene Zeit: %(elapsed)s\n"
|
---|
273 | "Geschätzte Restzeit: %(remaining)s\n"
|
---|
274 | "Durchschnittsgeschwindigkeit: %(avgSpeed)s"
|
---|
275 |
|
---|
276 | msgid "∞"
|
---|
277 | msgstr "бесконачно"
|
---|
278 |
|
---|
279 | #, python-format
|
---|
280 | msgid "%(number)s %(unit)s/s"
|
---|
281 | msgstr "%(number)s %(unit)s در ثانیه"
|
---|
282 |
|
---|
283 | msgid "mod.io Mods"
|
---|
284 | msgstr "Модификации от „mod.io“"
|
---|
285 |
|
---|
286 | msgid "Available Mods"
|
---|
287 | msgstr "Խաղի հասանելի ձևափոխություներ"
|
---|
288 |
|
---|
289 | msgid "Filter valid mods"
|
---|
290 | msgstr "Odfiltrovat platné pozměněné verze"
|
---|
291 |
|
---|
292 | msgid "Back"
|
---|
293 | msgstr "Повернутися"
|
---|
294 |
|
---|
295 | msgid "Refresh List"
|
---|
296 | msgstr "Actualizare l repertorio"
|
---|
297 |
|
---|
298 | msgid "Download"
|
---|
299 | msgstr "Luchdaich a-nuas"
|
---|
300 |
|
---|
301 | msgid "Name"
|
---|
302 | msgstr "სახელი"
|
---|
303 |
|
---|
304 | msgid "Version"
|
---|
305 | msgstr "სახესხვაობა"
|
---|
306 |
|
---|
307 | msgid "Mod Label"
|
---|
308 | msgstr "Etiqueta de modificación"
|
---|
309 |
|
---|
310 | msgid "File Size"
|
---|
311 | msgstr "Fitxategiaren tamaina"
|
---|
312 |
|
---|
313 | msgid "Dependencies"
|
---|
314 | msgstr "დამოკიდებულებები"
|
---|
315 |
|
---|
316 | msgctxt "placeholder text for input field to filter mods"
|
---|
317 | msgid "Filter"
|
---|
318 | msgstr "Filtreering"
|
---|
319 |
|
---|
320 | msgid ""
|
---|
321 | "0 A.D. is designed to be easily modded. Mods are distributed in the form of .pyromod "
|
---|
322 | "files, which can be opened like .zip files."
|
---|
323 | msgstr ""
|
---|
324 | "Играта „0 A.D.“ е проектирана така, че да предоставя възможност за лесно създаване на "
|
---|
325 | "модификации. Модификациите се разпространяват под формата на файлове във формата "
|
---|
326 | "„.pyromod“, които могат да бъдат отворени като файлове „.zip“."
|
---|
327 |
|
---|
328 | msgid ""
|
---|
329 | "In order to install a mod, just open the file with 0 A.D. (either double-click on the "
|
---|
330 | "file and choose to open it with the game, or run \"pyrogenesis file.pyromod\" in a "
|
---|
331 | "terminal). The mod will then be available in the mod selector. You can enable it and "
|
---|
332 | "disable it at will. You can delete the mod manually using your file browser if needed "
|
---|
333 | "(see https://trac.wildfiregames.com/wiki/GameDataPaths)."
|
---|
334 | msgstr ""
|
---|
335 | "De forma a instalar um mod, abre simplesmente o ficheiro com o 0 A.D. (quer com clique "
|
---|
336 | "duplo no ficheiro e escolher abrir com o jogo, quer com o comando \"pyrogenesis "
|
---|
337 | "file.pyromod\" no terminal). O mod estará então disponível no seletor de mods. Pode-se "
|
---|
338 | "ativar e desativar o mod quando se quiser. Pode-se também eliminar o mod manualmente "
|
---|
339 | "utilizando o navegador de ficheiros do sistema operativo (ver "
|
---|
340 | "https://trac.wildfiregames.com/wiki/GameDataPaths para saber onde se encontram os "
|
---|
341 | "ficheiros nos vários sistemas operativos)."
|
---|
342 |
|
---|
343 | msgid ""
|
---|
344 | "For more information about modding the game, see the Modding Guide online (click the "
|
---|
345 | "Modding Guide button below)."
|
---|
346 | msgstr ""
|
---|
347 | "Para máis información sobre o desenvolvemento de modificacións do xogo, consulta a guía"
|
---|
348 | " de desenvolvemento de modificacións por internet (preme o botón da guía de "
|
---|
349 | "desenvolvemento de modificacións a continuación)."
|
---|
350 |
|
---|
351 | msgid ""
|
---|
352 | "The mod.io service is developed by DBolical, the company behind IndieDB and ModDB. "
|
---|
353 | "Those websites have spread the word about 0 A.D. and other indie projects for a long "
|
---|
354 | "time! Today, mod.io allows us to list and download all the mods that were verified by "
|
---|
355 | "the team. Click \"Download Mods\" to try it out and install some!"
|
---|
356 | msgstr ""
|
---|
357 | "Tha an t-seirbheis mod.io ’ga leasachadh le DBolical, seo a’ chompanaidh air cùlaibh "
|
---|
358 | "IndieDB agus ModDB. Tha na làraichean-lìn sin a’ sgaoileadh naidheachd mu 0 A.D. agus "
|
---|
359 | "pròiseactan neo-eisimeil eile o chionn fhada! Leigidh mod.io leinn liosta agus "
|
---|
360 | "luchdaidhean a-nuas a chruthachadh dhe na tuilleadain uile a chaidh a dhearbhadh leis "
|
---|
361 | "an sgioba a-nis. Briog air “Luchdaich a-nuas tuilleadain”, feuch e is stàlaich fear no "
|
---|
362 | "dhà!"
|
---|
363 |
|
---|
364 | msgid "Pyrogenesis Mod Selector"
|
---|
365 | msgstr "Selector de modificacións de Pyrogenesis"
|
---|
366 |
|
---|
367 | msgid "Close"
|
---|
368 | msgstr "Затваряне"
|
---|
369 |
|
---|
370 | msgid "Modding Guide"
|
---|
371 | msgstr "Guía de desenvolvemento de modificacións"
|
---|
372 |
|
---|
373 | msgid "Visit mod.io"
|
---|
374 | msgstr "మోడ్.ఐఒ ని సందర్శించండి"
|
---|
375 |
|
---|
376 | msgid "This mod does not exist"
|
---|
377 | msgstr "Tato pozměněná verze neexistuje"
|
---|
378 |
|
---|
379 | msgctxt "mod activation"
|
---|
380 | msgid "Enable"
|
---|
381 | msgstr "Cuir an comas"
|
---|
382 |
|
---|
383 | msgid "Dependencies not met"
|
---|
384 | msgstr "Cha deach na h-eisimeileachdan a choileanadh"
|
---|
385 |
|
---|
386 | msgctxt "mod activation"
|
---|
387 | msgid "Disable"
|
---|
388 | msgstr "Poista käytöstä"
|
---|
389 |
|
---|
390 | msgid "No mod has been selected."
|
---|
391 | msgstr "Non se seleccionou ningunha modificación."
|
---|
392 |
|
---|
393 | msgid "Enable at least 0ad mod"
|
---|
394 | msgstr "Cuir an comas an tuilleadan 0ad air a char as lugha"
|
---|
395 |
|
---|
396 | msgid "Modifications"
|
---|
397 | msgstr "Pozměněné verze"
|
---|
398 |
|
---|
399 | msgid "Negate"
|
---|
400 | msgstr "Selectie omkeren"
|
---|
401 |
|
---|
402 | msgid "Filter compatible"
|
---|
403 | msgstr "Penheirar por compatibilidade"
|
---|
404 |
|
---|
405 | msgid "Description"
|
---|
406 | msgstr "Նկարագրություն"
|
---|
407 |
|
---|
408 | msgid "Enabled Mods"
|
---|
409 | msgstr "Միացնել խաղի ձևափոխություները"
|
---|
410 |
|
---|
411 | msgid "Visit Website"
|
---|
412 | msgstr "Navštívit internetovou stránku"
|
---|
413 |
|
---|
414 | msgid "Quit"
|
---|
415 | msgstr "నిష్క్రమించండి"
|
---|
416 |
|
---|
417 | msgid "Help"
|
---|
418 | msgstr "Palīdzība"
|
---|
419 |
|
---|
420 | msgid "Download Mods"
|
---|
421 | msgstr "Luchdaich a-nuas tuilleadain"
|
---|
422 |
|
---|
423 | msgid "Save Configuration"
|
---|
424 | msgstr "Enregistrer la configuration"
|
---|
425 |
|
---|
426 | msgid "Save and Restart"
|
---|
427 | msgstr "Qeyd bike û ji nû ve dest pê bike."
|
---|
428 |
|
---|
429 | msgid "(Folder)"
|
---|
430 | msgstr "(Subdirectorio)"
|
---|
431 |
|
---|
432 | msgid "Website"
|
---|
433 | msgstr "Situs Interretialis"
|
---|
434 |
|
---|
435 | msgid "Filter"
|
---|
436 | msgstr "Filtreering"
|
---|
437 |
|
---|
438 | msgid ""
|
---|
439 | "Enabled mods are loaded from top to bottom. Mods loaded later might overwrite settings "
|
---|
440 | "of mods loaded earlier. It is advisable to have more complex mods loaded last. Use the "
|
---|
441 | "arrows on the right to change the loading order."
|
---|
442 | msgstr ""
|
---|
443 | "Tèid na tuilleadain a tha an comas a luchdadh on bhàrr gun bhonn. Dh’fhaoidte gun "
|
---|
444 | "sgrìobh tuilleadain a thèid a luchdadh nas anmoiche thar roghainnean nan tuilleadan a "
|
---|
445 | "chaidh a luchdadh romhpa-san. Mholamaid gun luchdaich thu na tuilleadain as iom-fhillte"
|
---|
446 | " aig an deireadh. Cleachd na saighdean taobh deas airson òrdugh an luchdaidh "
|
---|
447 | "atharrachadh."
|
---|
448 |
|
---|
449 | msgid "Change the order in which mods are launched. This should match the mods dependencies."
|
---|
450 | msgstr ""
|
---|
451 | "Verander de volgorde waarin modificaties opgestart worden. Dit moet overeenkomen met de"
|
---|
452 | " afhankelijkheden van de modificaties."
|
---|
453 |
|
---|
454 | msgid "Disclaimer"
|
---|
455 | msgstr "Descargo de responsabilidade"
|
---|
456 |
|
---|
457 | msgid "mod.io Terms"
|
---|
458 | msgstr "Conditions d'Utilisation de mod.io"
|
---|
459 |
|
---|
460 | msgid "mod.io Privacy Policy"
|
---|
461 | msgstr "Política de Protección da Intimidade de mod.io"
|
---|
462 |
|
---|
463 | msgid "OK"
|
---|
464 | msgstr "Ceart go leor"
|
---|
465 |
|
---|
466 | msgid "View online"
|
---|
467 | msgstr "Προβολή στο διαδίκτυο"
|
---|
468 |
|
---|
469 | #, python-format
|
---|
470 | msgid "Open %(url)s in the browser."
|
---|
471 | msgstr "Atvērt %(url)s tīmekļa pārlūkprogrammā."
|
---|
472 |
|
---|
473 | msgid "Language"
|
---|
474 | msgstr "Hizkuntza"
|
---|
475 |
|
---|
476 | msgid "Decline"
|
---|
477 | msgstr "Nem fogadom el"
|
---|
478 |
|
---|
479 | msgid "Accept"
|
---|
480 | msgstr "സ്വീകരിക്കൂ"
|
---|
481 |
|
---|