chemise
chemise
n.f. [ bas lat. camisia ]CHEMISE
(che-mi-z') s. f.PROVERBES
- La peau est plus proche que la chemise, c'est-à-dire les intérêts personnels sont plus forts que les autres. On dit dans le même sens : La chemise est plus proche que le pourpoint.
- Entre la chair et la chemise, il faut cacher le bien qu'on fait, c'est-à-dire il faut faire le bien sans le faire paraître.
HISTORIQUE
- XIIe s. Elle ot chemise de soie d'Aumarie [, Ronc. p. 160]Sa chemise qu' [il] ot vestue, [il] M'envoia pour embrasser [, Couci, Dame de Faiel]Dame Alaïs corut aparillier Chemise et braies et esperons d'or mier [pur] Et riche ermine de paile de quartier [, Raoul de C. 149]
- XIIIe s. Vestu [elle] ot un bliaut par desus sa chemise [, Berte, XXX]La vieille de paour trembloit sous sa chemise [, ib. LXXVI]Lasse ! pourquoi ne creve mes cuers [cœur] sous ma chemise ? [, ib. C]Comment Amors très bien souef [doucement] Ferma d'une petite clef Le cuer de l'amant, par tel guise Qu'il n'entama point la chemise [, la Rose, 2008]Il demore, quant il est desarmés, en pure sa quemise [BEAUMANOIR, LXIV, 2]Li un vestent coutelle grise, Et li autre vont sans chemise [RUTEB., 158]Ele veut avoir gent legiere En son servise, Une eure en cote, autre en chemise [ID., 31]Le clerc s'en ala en pure sa chemise en son hostel [JOINV., 209]Comme la chemise est plus près du cors que nul autre vestement [ID., 260]
- XIVe s. Ung bon messel, couvert d'une chemise de drap de damas blanc semé de marguerites [DE LABORDE, Émaux, p. 213]Unes chroniques de France, à deux fermoirs d'argent dorez, et ont une chemise de soye à queue [ID., ib. p. 232]Un livre à une chemise de soie longue, nommé le Racional de l'Eglise, au fermoir d'argent esmailé [GILLES MALLET, Inventaire des livres de la bibliothèque du Louvre, p. 44]Un livre à une chemise blanche de soie, à deux fermoers d'argent [ID., ib.]Mais ma chemise m'est plus prez certainement Que ma cote ne fait.... [, Guesclin. 17227]Mais je te veil dire et aprendre Que, pour resprendre ta chemise, Ne mes ton heritage en mise [MACHAULT, p. 109]
- XVe s. Tout desboutonné, en une simple cote et sa chemise [FROISS., II, II, 30]Tant despendon, que on n'a chemise [VILL., Ball.]
- XVIe s. Les blasphemes contre Dieu, les querelles contre les amis, les jeux jusques à la chemise, et les ordes amours des femmes impudiques [LANOUE, 119]Il fait toujours le brave au commencement, et puis se couëfe de sa chemise [D'AUB., Faen. III, 6]La pluspart esloignez de sa presence après y avoir mangé jusques à la chemise [ID., Hist. III, 291]Ne voit-on pas la jeunesse de ce temps porter le linon empesé au colet et aux poignets, bien que le corps de la chemise soit de grosse toile et pourrie ? [ID., Conf. II, 6]Ta chemise ne sache ta guise [GÉNIN, Récréat. t. II, p. 250]Il m'en souvient aussi peu que de ma premiere chemise [OUDIN, ]Onques d'estoupes bonne chemise [LEROUX DE LINCY, Prov. t. II, p. 163]Et si les garentiroit de tous dangers belliques qui peuvent survenir au corps, en lui baillant la chemise de necessité qu'on a accoutumé vestir quand on va à la guerre, laquelle est faitte de lin filé la nuit de Noël par des filles chastes au nom du diable [BOUCHET, Serées, liv. III, p. 25, dans LACURNE]Le roi François ne faillit point, Quand il prédit que ceux de Guise Mettroient ses enfants en pourpoint Et tous ses sujets en chemise [, Sat. Ménipp. Harangue de M. d'Aubray]
ÉTYMOLOGIE
- Bourg. cheminze, chaiminge ; picard, kemise ; provenç. et espagn. camisa ; portug. camiza ; ital. camicia, camiscia ; lat. camisia, dans St-Jérôme ; c'est le plus ancien exemple de ce mot, qui paraît signifier un vêtement en usage dans les camps, et avoir été un mot du langage populaire (volo pro legentis facilitate abuti sermone vulgato ; solent militantes habere lineas, quas camisias vocant). L'ancien haut-allemand fournit hamidi, hemidi, chemise, où l'h pourrait se changer en c, mais qui n'explique pas le suffixe isia. Ce suffixe n'est pas non plus expliqué par Isidore qui tire camisia, de cama, lit. L'ancien français, à côté de chemise, a chainse, étoffe de lin, italien cámice, qui suppose un radical cam ; ce radical pourrait se trouver soit dans le celtique (kymri camse, long vêtement, ancien gaélique caimis, génitif caimse, chemise ; mais le celtique ne paraît avoir aucune racine pour ces mots), soit dans l'arabe qámiç, vêtement de dessous, mot qui se trouve déjà dans le Coran, mais pour lequel l'arabe non plus ne fournit point de racine. La conclusion de cette discussion empruntée à Diez est que les langues romaines ont eu un radical cam, et une forme camis, d'où la forme adjective camisia ; et qu'on ne sait à quelle langue rattacher cam ou camis.
SUPPLÉMENT AU DICTIONNAIRE
- CHEMISE.
- Il est dans sa chemise, et la tête et les pieds lui passent, se dit ironiquement quand on refuse de répondre à la demande : où est un tel ?
PROVERBES
- Ajoutez :
chemise
Être en chemise, N'avoir que sa chemise sur soi. Il se sauva en chemise. Être en manches de chemise, N'être revêtu que d'une chemise et d'un pantalon.
Fig. et fam., N'avoir pas de chemise, Être fort pauvre.
Fam., Vendre, engager, jouer, manger jusqu'à sa dernière chemise, Vendre, engager, jouer, manger tout ce qu'on a.
Fig. et fam., Changer de quelque chose comme de chemise, En changer souvent et facilement. Il change de domestiques comme de chemise.
Prov. et fig., Entre la chair et la chemise il faut cacher le bien qu'on fait, Il faut faire le bien sans ostentation.
Il se dit aussi d'un Morceau de toile qui sert d'enveloppe à certaines marchandises, telles que la soie, le drap, etc. En termes de Marine, Chemise de chargement se dit de la Toile destinée à recevoir, dans la cale d'un navire, certaines cargaisons, telles que du blé, du sel, etc.
Il se dit encore d'une Feuille de papier qui renferme et qui couvre d'autres papiers. Mettez une chemise à cette liasse, à ce dossier.
Il se dit également, en termes de Maçonnerie, d'un Crépi, d'un revêtement de maçonnerie, d'une enveloppe de mortier, etc.
chemise
Chemise, Indusium, Tunica.
Une chemise de drap, Subucula.
Vestu d'une chemise de drap, Subuculatus.
chemise
CHEMISE, s. f. [Chemîze; 1re et dern. e muet, 2e lon.] Vêtement de linge qu' on porte sur la chair, et qui prend depuis le cou et les épaûles jusqu'au genou. Acad. Les chemises des femmes sont plus longues, et descendent plus bâs. Mettre sa chemise, prendre une chemise blanche; changer de chemise, et non pas, se changer, comme on dit en Provence. Voy. après CHANGER neutre. Rem. 2e.
EN CHEMISE, adv. N'ayant que sa chemise sur soi. Être en chemise, se sauver en chemise.
On dit d'un homme fort pauvre, qu'il n'a pas de chemise. — Mettre quelqu'un en chemise, PATRU, le ruiner. * Suer une chemise, deux chemises, etc. expression barbâre. Voy. SUER: voy. aussi VENDRE. — Notre peau nous est plus proche que notre chemise; nous devons préférer nos intérêts à ceux des aûtres. — J'y mangerai jusqu'à ma chemise; je me ruinerai, plutôt que d'abandoner cette afaire. — Vendre, engager, jouer, manger jusqu'à sa chemise, c. à. d., tout ce qu'on a. — On dit que "On cacherait, ou qu'on voudrait cacher entre sa chair (ou entre sa peau) et sa chemise; ou qu'on mettrait dans sa chemise, un homme; pour dire, qu'on emploierait tous ses soins pour le mettre en sûreté.
CHEMISE DE MâILLE, était aûtrefois un corps de chemise qui était fait de petits annelets d'acier, et dont on se servait à se couvrir, comme d'une arme défensive.
Rem. Suivant La Touche, on ne dit pas chemise en matière de Fortification: on dit, revêtement: "Le revêtement de la Place est de briques, ou, cette Place est revêtue de briques. Il remarque pourtant que l'Acad. ne condamne pas chemise en ce sens. Elle a continué de le mettre jusque dans la dern. édit.
chemise
chemise
Hemd, Mappefolder, shirt, sleeve, vestmap, overhemd, ordner, omslag, shirt, (over)hemd, bekleding, huls, isoleerlaag, overtrek, portefeuilleחובקן (נ), חולצה (נ), כותונת (נ), חוֹבְקָן, חֻלְצָה, כֻּתֹּנֶתhempcamisaskjorte, folderĉemizo, dosierujocamisa, carpetapaita, kansioingskyrtaskjorte, trøye, mappekoszula, foldercamisa, pasta de papéisskjorta, mappπουκάμισο, κλασέρрубашка, папкаcamicia, cartellaقَمِيص, مَحْفَظَةdesky, košilefascikl, košuljaホルダー, ワイシャツ셔츠, 폴더เสื้อเชิ้ต, ที่เก็บเอกสารdosya, gömlekáo sơmi, cặp tài liệu文件夹, 衬衫риза襯衫 (ʃəmiz)nom féminin