La música

Traducciones
La música   
Collins Multilingual Translator © HarperCollins Publishers 2009
Ejemplos ?
Coplero que soy coplero: escuchen todos mi copla; de oficio soy un plomero, pero de alma cancionero y la música me sopla sus aplausos emoción.
Besó a la princesa en la frente y, habiéndole invitado a sentarse a su lado, en el magnífico trono, mandó que empezase la música.
i Lo que hace la civilización! - Por supuesto... -y la música voluptuosa de un ritmo moderno comenzó a estremecer al salón -¿Bailamos? - ¡Claro!
Cañas y D. Juan Aberle, artistas ambos de notable mérito, el primero de la letra del himno y el segundo de la música. Dicho himno compuesto para el 15 de Setiembre, se estrenó con acompañamiento de la banda militar y mereció la aprobación general.
Llega allá, a los cielos divinos, tu neno, y lo reciben con violines, panderetas, conchas, gaita... ¡A fellas que oigo la música!
Y yo no hablaba, yo no pensaba, yo no comía. Estaba loco, y mi monomanía era la música, la corneta, la endemoniada corneta de llaves.
La tripulación sube a las vergas; extiéndese rica alfombra en la escala de estríbor, y la música y los tambores baten la Marcha Real Española...
Cuando habían pasado todos los discos, tocaba a otro el turno de repetir exactamente lo mismo. No oían ya la música, por resaberla de memoria; pero les entretenía el ruido.
Con poco que se fije la atención se reconocerá igualmente su presencia en la música, y esto debe ser lo que Heráclito quiso decir probablemente aunque se expresara mal.
epública Unida es el de Yemen. Fue escrito por Abdullah Abdulwahab Noman (1916-1982) y la música fue compuesta por Ayoob Tarish. :رددي أيتها الدنيا نشيدي :ردديه و أعيدي و أعيدي :و اذكري في فرحتي كل شهيد :و امنحيه حللاً من ضوء عيدي :رددي أيتها الدنيا نشيدي :عشت إيماني و حبي أممياً :و مسيري فوق دربي عربياً :و سيبقى نبض قلبي يمنياً :لن ترى الدنيا من بعدي وصياً = Raddidi Ayyatuha 'D-dunya Nashidi Raddidihi Wa-a 'idi Wa-a idi Wa 'Dhkuri Fi Farhati Kulla Shahidi Wa'Mnahihi Hullalan Min Daw'i Idi Raddidi Ayyatuha 'D-dunya Nashidi Ishtu Imani Wa-hubbi Umamiyya Wa-masiri Fawqa Darbi Arabiyya Wa-sayabqa Nabdu Qalbi Yamaniyya Lan Tara 'D-dunya Ala Ardi Wasiyya.
Por esto mismo las largas y las breves, que son opuestas entre sí, cuando se ponen acordes componen el ritmo. Y aquí es la música, como antes la medicina, la que produce el acorde estableciendo el amor y la concordia entre los contrarios.
En aquel momento le parecía todo infinitamente hermoso, pues volvía a estar en medio del verdor, tomaba parte en la fiesta y el regocijo, oía el canto y la música, el rumor y el zumbido de muchas voces humanas, especialmente las que llegaban de la parte del jardín adornada con linternas de papel de colores.