1 |
|
---|
2 | msgid ""
|
---|
3 | msgstr ""
|
---|
4 | "Project-Id-Version: None\n"
|
---|
5 | "POT-Creation-Date: 2022-11-18 08:13+0000\n"
|
---|
6 | "PO-Revision-Date: 2022-11-18 08:13+0000\n"
|
---|
7 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
---|
8 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
---|
9 | "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
---|
10 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit"
|
---|
11 |
|
---|
12 | msgid "[font=\"sans-bold-18\"]0 A.D. in-game manual[font=\"sans-14\"]"
|
---|
13 | msgstr "[font=\"sans-bold-18\"]0 A.D.:n pelin sisäinen ohjekirjal[font=\"sans-14\"]"
|
---|
14 |
|
---|
15 | msgid ""
|
---|
16 | "Thank you for installing 0 A.D.! This page will give a brief overview of the features "
|
---|
17 | "available in this incomplete, under-development, alpha version of the game."
|
---|
18 | msgstr ""
|
---|
19 | "Dziynkujymy, że żeś sie zgroł 0 A.D.! Ta zajta pokŏże Ci gibko, jaki tyn szpil mŏ "
|
---|
20 | "fukcje terŏz. Pamiyntej, że cołki czos ftoś jã rozwijŏ i to je wersyjŏ alpha, czyli "
|
---|
21 | "takŏ wczaśnŏ. Niy wszyjsko jeszcze działo na zicher."
|
---|
22 |
|
---|
23 | msgid "[font=\"sans-bold-16\"]Graphics settings[font=\"sans-14\"]"
|
---|
24 | msgstr "[font=\"sans-bold-16\"]Roghainnean na grafaigeachd[font=\"sans-14\"]"
|
---|
25 |
|
---|
26 | msgid ""
|
---|
27 | "You can switch between fullscreen and windowed mode by pressing Alt + Enter. In "
|
---|
28 | "windowed mode, you can resize the window. If the game runs too slowly, you can change "
|
---|
29 | "some settings in the options window: try disabling the “HQ Water Effects” and “Shadows”"
|
---|
30 | " options."
|
---|
31 | msgstr ""
|
---|
32 | "’S urrainn dhut leum a ghearradh eadar modh làn-sgrìn no uinneige ’s tu a’ brùthadh air"
|
---|
33 | " Alt + Enter. Sa mhodh uinneagach, ’s urrainn dhut meud na h-uinneige atharrachadh. Ma "
|
---|
34 | "bhios an geama a’ ruith ro shlaodach, ’s urrainn dhut cuid a roghainnean atharrachadh "
|
---|
35 | "san uinneag rèiteachaidh: feuch an cuir thu na roghainnean “Èifeachdan uisge le "
|
---|
36 | "càileachd àrd” is “Sgàilean” à comas."
|
---|
37 |
|
---|
38 | msgid "[font=\"sans-bold-16\"]Playing the game[font=\"sans-14\"]"
|
---|
39 | msgstr "[font=\"sans-bold-16\"]Mar a chluicheas tu an geama[font=\"sans-14\"]"
|
---|
40 |
|
---|
41 | msgid ""
|
---|
42 | "The controls and gameplay should be familiar to players of traditional real-time "
|
---|
43 | "strategy (RTS) games. There are currently a lot of missing features and poorly-balanced"
|
---|
44 | " stats – you will probably have to wait until a beta release for it to work well."
|
---|
45 | msgstr ""
|
---|
46 | "Quem já tem experiência com outros jogos de estratégia em tempo real pode não precisar "
|
---|
47 | "de maiores explicações sobre os comandos e a jogabilidade do 0 A.D.. No entanto, vários"
|
---|
48 | " recursos do jogo ainda não foram implementados e diversos atributos que precisam ser "
|
---|
49 | "reajustados para equilibrar as civilizações. As coisas podem só ficar nos conformes em "
|
---|
50 | "uma futura versão beta."
|
---|
51 |
|
---|
52 | msgid "Basic controls (by default):"
|
---|
53 | msgstr "Основні елементи управління (за замовчуванням):"
|
---|
54 |
|
---|
55 | msgid "• Left-click to select units"
|
---|
56 | msgstr "• Clique com o botão esquerdo do mouse para selecionar unidades"
|
---|
57 |
|
---|
58 | msgid "• Left-click-and-drag to select groups of units"
|
---|
59 | msgstr ""
|
---|
60 | "• Arraste o mouse com o botão esquerdo apertado para selecionar diversas unidades em "
|
---|
61 | "uma mesma área"
|
---|
62 |
|
---|
63 | msgid "• Right-click to order units to the target"
|
---|
64 | msgstr ""
|
---|
65 | "• Clique com o botão direito do mouse para indicar um destino ou alvo às unidades "
|
---|
66 | "selecionadas"
|
---|
67 |
|
---|
68 | msgid "• Arrow keys or WASD keys to move the camera"
|
---|
69 | msgstr "• Kamerayı hareket ettirmek için yön tuşlarını ya da WASD tuşlarını kullanın"
|
---|
70 |
|
---|
71 | msgid "• Ctrl + arrow keys, or shift + mouse wheel, to rotate the camera"
|
---|
72 | msgstr ""
|
---|
73 | "Para girar a câmera, aperte Ctrl e alguma tecla de seta. Girar a roda do mouse com a "
|
---|
74 | "tecla Shift apertada surte o mesmo efeito"
|
---|
75 |
|
---|
76 | msgid "• Mouse wheel, or “hotkey.camera.zoom.in” and “hotkey.camera.zoom.out” keys, to zoom"
|
---|
77 | msgstr ""
|
---|
78 | "• Scorri la rotella del mouse, o premi i tasti “hotkey.camera.zoom.in” e "
|
---|
79 | "“hotkey.camera.zoom.out”, per variare la distanza della visuale."
|
---|
80 |
|
---|
81 | msgid "[font=\"sans-bold-16\"]Modes[font=\"sans-14\"]"
|
---|
82 | msgstr "[font=\"sans-bold-16\"]Τρόποι παιχνιδιού[font=\"sans-14\"]"
|
---|
83 |
|
---|
84 | msgid "The main menu gives access to two game modes:"
|
---|
85 | msgstr "Gheibh thu inntrigeadh do dhà mhodh leis a’ phrìomh chlàr-taice:"
|
---|
86 |
|
---|
87 | msgid ""
|
---|
88 | "• [font=\"sans-bold-14\"]Single-player[font=\"sans-14\"] – Play a sandbox game or "
|
---|
89 | "against one or more computer players (AI). The default AI (Petra) is under development "
|
---|
90 | "and may not always be up to date on the new features, but you can play the game with or"
|
---|
91 | " against it nonetheless."
|
---|
92 | msgstr ""
|
---|
93 | "• [font=\"sans-bold-14\"]Jogo solo:[font=\"sans-14\"] Para jogar sozinho, contra pelo "
|
---|
94 | "menos um oponente controlado pelo computador. Petra, o algoritmo padrão de inteligência"
|
---|
95 | " artificial, ainda está em desenvolvimento e pode ainda não ter sido programado para "
|
---|
96 | "utilizar todos os recursos do jogo. No entanto, ele já está disponível para controlar "
|
---|
97 | "civilizações em sua equipe ou no lado adversário."
|
---|
98 |
|
---|
99 | msgid ""
|
---|
100 | "• [font=\"sans-bold-14\"]Multiplayer[font=\"sans-14\"] – Play against human opponents "
|
---|
101 | "over the internet."
|
---|
102 | msgstr ""
|
---|
103 | "• [font=\"sans-bold-14\"]Ioma-chluicheadair[font=\"sans-14\"] – Cluich an aghaidh co-"
|
---|
104 | "fharpaiseach daonna air an eadar-lìn."
|
---|
105 |
|
---|
106 | msgid ""
|
---|
107 | "To set up a multiplayer game, one player must select the “Host game” option. The game "
|
---|
108 | "uses UDP port 20595, so the host must configure their NAT/firewall/etc. to allow this. "
|
---|
109 | "Other players can then select “Join game” and enter the host's IP address."
|
---|
110 | msgstr ""
|
---|
111 | "Για να στήσετε ένα παιχνίδι με πολλούς παίκτες στο διαδίκτυο, ένας παίκτης πρέπει να "
|
---|
112 | "διαλέξει την επιλογή \"Στέγαση παιχνιδιού\". Το παιχνίδι χρησημοποιεί την θύρα UDP "
|
---|
113 | "20595, οπότε ο οικοδεσπότης του παιχνιδιού πρέπει να ρυθμίσει ρούτερ/τοίχο "
|
---|
114 | "προστασίας/κλπ ώστε να επιτραπεί η σύνδεση. Οι υπόλοιποι παίκτες μπορούν τότε να "
|
---|
115 | "επιλέξουν \"Συμμετοχή στο παιχνίδι\" και να εισάγουν την διεύθυνση IP του οικοδεσπότη."
|
---|
116 |
|
---|
117 | msgid "[font=\"sans-bold-16\"]Game setup[font=\"sans-14\"]"
|
---|
118 | msgstr "[font=\"sans-bold-16\"]Configuració de la partida[font=\"sans-14\"]"
|
---|
119 |
|
---|
120 | msgid "In a multiplayer game, only the host can alter the game setup options."
|
---|
121 | msgstr ""
|
---|
122 | "Στα παιχνίδια με πολλούς παίκτες, μόνο ο οικοδεσπότης του παιχνιδιού μπορεί να αλλάξει "
|
---|
123 | "της επιλογές του παιχνιδιού."
|
---|
124 |
|
---|
125 | msgid "First, select what type of map you want to play:"
|
---|
126 | msgstr "Pour commencer, sélectionnez le type de carte sur lequel vous souhaitez jouer :"
|
---|
127 |
|
---|
128 | msgid ""
|
---|
129 | "• [font=\"sans-bold-14\"]Random map[font=\"sans-14\"] – A map created automatically "
|
---|
130 | "from a script"
|
---|
131 | msgstr ""
|
---|
132 | "• [font=\"sans-bold-14\"]Geographía casual[font=\"sans-14\"] – Geographía generada "
|
---|
133 | "automaticamente a partir d’una serie d’instrucciones"
|
---|
134 |
|
---|
135 | msgid ""
|
---|
136 | "• [font=\"sans-bold-14\"]Scenario map[font=\"sans-14\"] – A map created by map "
|
---|
137 | "designers and with fixed civilizations"
|
---|
138 | msgstr ""
|
---|
139 | "• [font=\"sans-bold-14\"]Mapa cnàmh-sgeòil[font=\"sans-14\"] – Mapa a chaidh a "
|
---|
140 | "chruthachadh le dealbhaichean mapa agus aig a bheil sìobhaltasan stèidhichte"
|
---|
141 |
|
---|
142 | msgid ""
|
---|
143 | "• [font=\"sans-bold-14\"]Skirmish map[font=\"sans-14\"] – A map created by map "
|
---|
144 | "designers but where the civilizations can be chosen"
|
---|
145 | msgstr ""
|
---|
146 | "• [font=\"sans-bold-14\"] Carte d'escarmouche [font=\"sans-14\"] – Une carte créée par "
|
---|
147 | "des concepteurs de cartes mais où les civilisations peuvent être choisies"
|
---|
148 |
|
---|
149 | msgid ""
|
---|
150 | "Then the maps can be further filtered. The default maps are generally playable maps. "
|
---|
151 | "Naval maps are maps where not all opponents can be reached over land and demo maps are "
|
---|
152 | "maps used for testing purposes (generally not useful to play on). The “All Maps” filter"
|
---|
153 | " shows all maps together in one list."
|
---|
154 | msgstr ""
|
---|
155 | "’S urrainn dhut barrachd criathraidh a dhèanamh air na mapaichean an uairsin. ’S e "
|
---|
156 | "mapaichean a ghabhas cluiche a tha sna mapaichean bunaiteach san fharsaingeachd. ’S e "
|
---|
157 | "mapaichean far nach ruig thu gach nàmhaid thar tìre a th’ anns na mapaichean mara agus "
|
---|
158 | "tha na mapaichean taisbeanaidh ann a chum deuchainnean (cha bhi iad gu feum airson "
|
---|
159 | "cluich mar as trice). Seallaich a’ chriathrag “A h-uile mapa” a h-uile mapa a tha ann "
|
---|
160 | "air an aon liosta."
|
---|
161 |
|
---|
162 | msgid ""
|
---|
163 | "Finally change the settings. For random maps this includes the number of players, the "
|
---|
164 | "size of a map, etc. For scenarios you can only select who controls which player "
|
---|
165 | "(decides where you start on the map etc.). The options are either a human player, an AI"
|
---|
166 | " or no player at all (the opponent will just be idle)."
|
---|
167 | msgstr ""
|
---|
168 | "Chegamos então às configurações do jogo em si. Nos mapas aleatórios, pode-se ajustar o "
|
---|
169 | "número de jogadores, o tamanho do mapa e outros atributos. Em cenários, só é possível "
|
---|
170 | "definir quem controla cada civilização – e, por conseguinte, em qual ponto do mapa cada"
|
---|
171 | " jogador começará. As civilizações podem ser controladas por um jogador humano, por um "
|
---|
172 | "algoritmo de inteligência artificial ou por coisa nenhuma. Neste último caso, a "
|
---|
173 | "civilização ficará sem fazer nada o jogo inteiro."
|
---|
174 |
|
---|
175 | msgid "When you are ready to start, click the “Start game” button."
|
---|
176 | msgstr "Nuair a bhios tu deiseil airson tòiseachadh, briog air a’ phutan “Tòisich air geama.”"
|
---|
177 |
|
---|
178 | msgid "[font=\"sans-bold-16\"]Hotkeys[font=\"sans-14\"]"
|
---|
179 | msgstr "[font=\"sans-bold-16\"]Συντομεύσεις πληκτρολογίου[font=\"sans-14\"]"
|
---|
180 |
|
---|
181 | msgid ""
|
---|
182 | "You may change hotkeys in [font=\"sans-bold-14\"]Options > Hotkeys[font=\"sans-14\"] to"
|
---|
183 | " suit your liking."
|
---|
184 | msgstr ""
|
---|
185 | "Μπορείτε να αλλάξετε τα πλήκτρα συντόμευσης στις [font=\"sans-bold-14\"]Επιλογές > "
|
---|
186 | "Πλήκτρα Συντόμευσης [font=\"sans-14\"] ανάλογα με τις προτιμήσεις σας."
|
---|
187 |
|
---|
188 | msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Program-wide[font=\"sans-14\"]"
|
---|
189 | msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Válidas em toda parte do programa[font=\"sans-14\"]"
|
---|
190 |
|
---|
191 | msgid " hotkey.exit – Immediately close the game, without asking for confirmation"
|
---|
192 | msgstr " hotkey.exit – Das Spiel unverzüglich beenden, ohne nach einer Bestätigung zu fragen"
|
---|
193 |
|
---|
194 | msgid " hotkey.togglefullscreen – Toggle between fullscreen and windowed"
|
---|
195 | msgstr ""
|
---|
196 | "hotkey.togglefullscreen – Εναλλαγή μεταξύ προβολής πλήρους οθόνης και λειτουργίας "
|
---|
197 | "παραθύρου"
|
---|
198 |
|
---|
199 | msgid " hotkey.console.toggle – Toggle console"
|
---|
200 | msgstr " hotkey.console.toggle – Konzol megjelenítése / elrejtése"
|
---|
201 |
|
---|
202 | msgid " hotkey.fps.toggle – Toggle frame counter (FPS)"
|
---|
203 | msgstr " hotkey.fps.toggle – Mostra/Amaga la freqüència de generació de fotogrames (FPS)"
|
---|
204 |
|
---|
205 | msgid ""
|
---|
206 | " hotkey.profile.toggle – Toggle real-time profiler (cycles through the displays of "
|
---|
207 | "information)"
|
---|
208 | msgstr ""
|
---|
209 | " hotkey.profile.toggle — показать или скрыть профилировщик реального времени "
|
---|
210 | "(переключение между способами отображения информации)"
|
---|
211 |
|
---|
212 | msgid " hotkey.profile.save – Save current profiler data to “logs/profile.txt”"
|
---|
213 | msgstr ""
|
---|
214 | "hotkey.profile.save – Αποθήκευση δεδομένων τρέχοντος προφίλ στη τοποθεσία "
|
---|
215 | "“logs/profile.txt”"
|
---|
216 |
|
---|
217 | msgid ""
|
---|
218 | " hotkey.screenshot – Take screenshot (in .png format, location is displayed in the top"
|
---|
219 | " left of the GUI after the file has been saved, and can also be seen in the "
|
---|
220 | "console/logs if you miss it there)"
|
---|
221 | msgstr ""
|
---|
222 | " hotkey.screenshot – Prendre une capture d'écran (au format .png, l'emplacement est "
|
---|
223 | "affiché en haut à gauche de l'interface graphique après que le fichier a été "
|
---|
224 | "enregistré, et peut également être vu dans la console/journal si vous ne le trouvez "
|
---|
225 | "pas) "
|
---|
226 |
|
---|
227 | msgid ""
|
---|
228 | " hotkey.bigscreenshot – Take huge screenshot (6400×4800 pixels, in .bmp format, "
|
---|
229 | "location is displayed in the top left of the GUI after the file has been saved, and can"
|
---|
230 | " also be seen in the console/logs if you miss it there)"
|
---|
231 | msgstr ""
|
---|
232 | " hotkey.bigscreenshot – Prendre une capture d'écran grand format (6400 × 4800 pixels, "
|
---|
233 | "au format .bmp, l'emplacement est affiché en haut à gauche de l'interface graphique "
|
---|
234 | "après que le fichier a été enregistré, et peut également être vu dans la "
|
---|
235 | "console/journal si vous ne le trouvez pas)"
|
---|
236 |
|
---|
237 | msgid " hotkey.tab.next – Switch to the next tab"
|
---|
238 | msgstr " hotkey.tab.next — переключиться на следующую вкладку"
|
---|
239 |
|
---|
240 | msgid " hotkey.tab.prev – Switch to the previous tab"
|
---|
241 | msgstr " hotkey.tab.prev – Перемкнутися до попередньої вкладки"
|
---|
242 |
|
---|
243 | msgid "[font=\"sans-bold-14\"]In Game[font=\"sans-14\"]"
|
---|
244 | msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Comandos para jogos em andamento[font=\"sans-14\"]"
|
---|
245 |
|
---|
246 | msgid ""
|
---|
247 | " Double Left Click \\[on unit] – Select all of your units of the same kind on the "
|
---|
248 | "screen (even if they're different ranks)"
|
---|
249 | msgstr ""
|
---|
250 | " Doble clic esquerre \\[sobre una unitat] – Selecciona totes les unitats pròpies del "
|
---|
251 | "mateix tipus que hi ha a la pantalla (encara que tinguin diferent rang)"
|
---|
252 |
|
---|
253 | msgid ""
|
---|
254 | " Triple Left Click \\[on unit] – Select all of your units of the same kind and the "
|
---|
255 | "same rank on the screen"
|
---|
256 | msgstr ""
|
---|
257 | " Triple clic esquerre \\[sobre una unitat] – Selecciona totes les unitats pròpies del "
|
---|
258 | "mateix tipus i del mateix rang que hi ha a la pantalla"
|
---|
259 |
|
---|
260 | msgid ""
|
---|
261 | " Alt + Double Left Click \\[on unit] – Select all your units of the same kind on the "
|
---|
262 | "entire map (even if they have different ranks)"
|
---|
263 | msgstr ""
|
---|
264 | " Alt + Doble clic esquerre \\[sobre una unitat] – Selecciona totes les unitats pròpies"
|
---|
265 | " del mateix tipus que hi ha a tot el mapa (encara que tinguin diferent rang)"
|
---|
266 |
|
---|
267 | msgid ""
|
---|
268 | " Alt + Triple Left Click \\[on unit] – Select all your units of the same kind and rank"
|
---|
269 | " on the entire map"
|
---|
270 | msgstr ""
|
---|
271 | " Alt + Triple clic esquerre \\[sobre una unitat] – Selecciona totes les unitats "
|
---|
272 | "pròpies del mateix tipus i del mateix rang que hi ha a tot el mapa"
|
---|
273 |
|
---|
274 | msgid " hotkey.quicksave – Quicksave"
|
---|
275 | msgstr "lastertekla.gordetzeazkarra – Gordetze azkarra"
|
---|
276 |
|
---|
277 | msgid " hotkey.quickload – Quickload"
|
---|
278 | msgstr " hotkey.quickload – wczytanie szybkiego zapisu"
|
---|
279 |
|
---|
280 | msgid " hotkey.session.gui.menu.toggle – Toggle menu"
|
---|
281 | msgstr " hotkey.session.gui.menu.toggle – Menü megjelenítése / elrejtése"
|
---|
282 |
|
---|
283 | msgid " hotkey.timeelapsedcounter.toggle – Toggle time elapsed counter"
|
---|
284 | msgstr ""
|
---|
285 | "lastertekla.igarotakodenborakontagailua.txandakatu – Erakutsi igarotako denboraren "
|
---|
286 | "kontagailua"
|
---|
287 |
|
---|
288 | msgid " hotkey.cancel – Close all dialogs (chat, menu)"
|
---|
289 | msgstr " hotkey.cancel – Fermer toutes les boîtes de dialogue (chat, menu) "
|
---|
290 |
|
---|
291 | msgid " hotkey.confirm – Open chat or send message"
|
---|
292 | msgstr " hotkey.confirm – Ouvrir la fenêtre de conversation ou envoyer un message"
|
---|
293 |
|
---|
294 | msgid " hotkey.teamchat – Send team chat"
|
---|
295 | msgstr " hotkey.teamchat – Küldés a csapatnak szóló csevegésbe"
|
---|
296 |
|
---|
297 | msgid " hotkey.privatechat – Chat with the previously selected private chat partner"
|
---|
298 | msgstr ""
|
---|
299 | " hotkey.privatechat – Συνομιλία με τον/την προηγούμενο/η επιλεγμένο/η συνομιλητή στην "
|
---|
300 | "ιδιωτική συνομιλία."
|
---|
301 |
|
---|
302 | msgid " hotkey.pause – Pause or resume the game"
|
---|
303 | msgstr " hotkey.pause – Mettre la partie en pause ou reprendre la partie"
|
---|
304 |
|
---|
305 | msgid ""
|
---|
306 | " hotkey.session.kill – Delete currently selected unit(s)/structure(s), ask for "
|
---|
307 | "confirmation"
|
---|
308 | msgstr ""
|
---|
309 | " hotkey.session.kill – Supprimer les unité(s) / structure(s) actuellement "
|
---|
310 | "sélectionnées, demander confirmation"
|
---|
311 |
|
---|
312 | msgid ""
|
---|
313 | " • With hotkey.session.noconfirmation – Immediately delete currently selected "
|
---|
314 | "unit(s)/structure(s), without asking for confirmation"
|
---|
315 | msgstr ""
|
---|
316 | " • Avec hotkey.session.noconfirmation – Supprimer immédiatement les unité(s) / "
|
---|
317 | "structure(s) actuellement sélectionnées, sans demander de confirmation"
|
---|
318 |
|
---|
319 | msgid ""
|
---|
320 | " hotkey.selection.add – Modifier – add to selection (works with clicking and hotkeys, "
|
---|
321 | "e.g. the idle hotkeys)"
|
---|
322 | msgstr ""
|
---|
323 | " hotkey.selection.add – Atharraichear – cuir ris an taghadh (obraichidh seo an dà "
|
---|
324 | "chuid le briogadh is ghrad-iuchraichean, can na grad-iuchraichean “’na thàmh”)"
|
---|
325 |
|
---|
326 | msgid ""
|
---|
327 | " hotkey.selection.remove – Modifier – remove from selection (works with clicking and "
|
---|
328 | "hotkeys, e.g. the idle hotkeys)"
|
---|
329 | msgstr ""
|
---|
330 | " hotkey.selection.remove – Atharraichear – thoir air falbh on taghadh (obraichidh seo "
|
---|
331 | "an dà chuid le briogadh is ghrad-iuchraichean, can na grad-iuchraichean “’na thàmh”)"
|
---|
332 |
|
---|
333 | msgid ""
|
---|
334 | " hotkey.selection.offscreen – Modifier – add all units, including offscreen units, to "
|
---|
335 | "selection."
|
---|
336 | msgstr ""
|
---|
337 | " hotkey.selection.offscreen – Τροποποιητής - προσθέτει σε όλες τις μονάδες, "
|
---|
338 | "συμπεριλαμβανομένων και των μονάδων έξω απο το πεδίο της οθόνης, στην επιλογή\\."
|
---|
339 |
|
---|
340 | msgid " hotkey.selection.cancel – Unselect all units, cancel building placement."
|
---|
341 | msgstr ""
|
---|
342 | " hotkey.selection.cancel – Desmarcar todas las unidades o cancelar la ubicación de la "
|
---|
343 | "construcción"
|
---|
344 |
|
---|
345 | msgid " hotkey.selection.idlebuilder – Select idle builder"
|
---|
346 | msgstr "lastertekla.hautatu.egoneandagoeneraikitzailea – Hautatu egonean dagoen eraiklitzailea"
|
---|
347 |
|
---|
348 | msgid " hotkey.selection.idlewarrior – Select idle fighter"
|
---|
349 | msgstr "lastertekla.hautapena.egoneadagoenborrokalaria – Hautatu egonean dagoen borrokalaria"
|
---|
350 |
|
---|
351 | msgid " hotkey.selection.idleworker – Select idle worker (including citizen-soldiers)"
|
---|
352 | msgstr ""
|
---|
353 | "lastertekla.hautapena.egoneadagoenlangilea – Hautatu egonean dagoen langilea (hiritar-"
|
---|
354 | "soldaduak barne)"
|
---|
355 |
|
---|
356 | msgid " hotkey.selection.idleunit – Select idle unit"
|
---|
357 | msgstr "lastertekla.hautatu.egoneandagoenunitatea – Hautatu egonean dagoen unitatea"
|
---|
358 |
|
---|
359 | msgid " hotkey.session.stop – Stop (halt) the currently selected units"
|
---|
360 | msgstr " sneltoets.session.stop – Stop (halt) de activiteit van de geselecteerde eenheden"
|
---|
361 |
|
---|
362 | msgid " hotkey.session.backtowork – The unit will go back to work"
|
---|
363 | msgstr " hotkey.session.backtowork – Diese Einheit wird die Arbeit wieder aufnehmen"
|
---|
364 |
|
---|
365 | msgid " hotkey.session.unload – Unload the garrisoned units of the selected structure(s)"
|
---|
366 | msgstr ""
|
---|
367 | " hotkey.session.unload – Décharger les unités en garnison de la ou des structure(s) "
|
---|
368 | "sélectionnée(s)"
|
---|
369 |
|
---|
370 | msgid ""
|
---|
371 | " hotkey.selection.group.save.1 – Create control group 1 (by default, respectively 2,3,"
|
---|
372 | " ...) from the selected unit(s)/structure(s)"
|
---|
373 | msgstr ""
|
---|
374 | " hotkey.selection.group.save.1 – Crear grupo de control 1 (predeterminado, 2, 3, ... "
|
---|
375 | "respectivamente) a partir de las unidades/estructuras seleccionadas"
|
---|
376 |
|
---|
377 | msgid " hotkey.selection.group.select.1 – Select the unit(s)/structure(s) in control group 1"
|
---|
378 | msgstr ""
|
---|
379 | " hotkey.selection.group.select.1 – Sélectionner les unité(s)/structure(s) dans le "
|
---|
380 | "groupe de contrôle 1"
|
---|
381 |
|
---|
382 | msgid ""
|
---|
383 | " hotkey.selection.group.add.1 – Add control group 1 (to 0) to the selected "
|
---|
384 | "unit(s)/structure(s)"
|
---|
385 | msgstr ""
|
---|
386 | " sneltoets.selection.group.add.1 – Voeg de geselecteerde eenheid (eenheden) / "
|
---|
387 | "gebouw(en) toe aan controlegroep 1 (t/m 0)"
|
---|
388 |
|
---|
389 | msgid ""
|
---|
390 | " hotkey.camera.jump.set.1 – Mark the current camera position, for jumping back to "
|
---|
391 | "later (by default, there are 4 possible positions)"
|
---|
392 | msgstr ""
|
---|
393 | " hotkey.camera.jump.set.1 – Comharraich ionad làithreach a’ chamara ach an urrainn "
|
---|
394 | "dhut leum a ghearradh air ais dha an uairsin (gabhaidh 4 ionadan iomruineadh a ghnàth)"
|
---|
395 |
|
---|
396 | msgid ""
|
---|
397 | " hotkey.camera.jump.1 – Move the camera to a marked position. Jump back to the last "
|
---|
398 | "location if the camera is already over the marked position"
|
---|
399 | msgstr ""
|
---|
400 | " sneltoets.camera.jump.1 – Verplaats de camera naar de opgeslagen positie. Spring "
|
---|
401 | "terug naar de laatste positie indien de camera al op de opgeslagen positie is"
|
---|
402 |
|
---|
403 | msgid ""
|
---|
404 | " hotkey.session.queueunit.1, hotkey.session.queueunit.2, hotkey.session.queueunit.3, "
|
---|
405 | "hotkey.session.queueunit.4, hotkey.session.queueunit.5, hotkey.session.queueunit.6, "
|
---|
406 | "hotkey.session.queueunit.7 – With training structure selected. Add the 1st, 2nd, … unit"
|
---|
407 | " shown to the training queue for all the selected structures"
|
---|
408 | msgstr ""
|
---|
409 | " sneltoets.session.queueunit.1, sneltoets.session.queueunit.2, "
|
---|
410 | "sneltoetssession.queueunit.3, sneltoets.session.queueunit.4, "
|
---|
411 | "sneltoets.session.queueunit.5, sneltoets.session.queueunit.6, "
|
---|
412 | "sneltoets.session.queueunit.7 – Met een rekruteringsgebouw geselecteerd. Voeg de 1e, "
|
---|
413 | "2e, … getoonde eenheid toe aan de rekruteringswachtrij voor alle geselecteerde gebouwen"
|
---|
414 |
|
---|
415 | msgid ""
|
---|
416 | " hotkey.session.highlightguarded with unit(s) selected – Highlight the "
|
---|
417 | "unit(s)/structure(s) guarded by the selection"
|
---|
418 | msgstr ""
|
---|
419 | " sneltoets.session.highlightguarded met geselecteerde eenheid (eenheden – Toon welke "
|
---|
420 | "eenheid (eenheden) / gebouw(en) bewaakt worden door de geselecteerde eenheden"
|
---|
421 |
|
---|
422 | msgid ""
|
---|
423 | " hotkey.session.highlightguarding with unit(s)/structure(s) selected – Highlight the "
|
---|
424 | "unit(s) guarding the selection"
|
---|
425 | msgstr ""
|
---|
426 | " hotkey.session.highlightguarding avec des unité(s)/structure(s) selectionnées – "
|
---|
427 | "Mettre en surbrillance la ou les unité(s) / structure(s) gardée(s) par la sélection"
|
---|
428 |
|
---|
429 | msgid ""
|
---|
430 | " highlightguarding.showstatusbars – See all status bars (which would also show the "
|
---|
431 | "building progress)"
|
---|
432 | msgstr ""
|
---|
433 | " highlightguarding.showstatusbars – Voir toutes les barres d'état ( également celles "
|
---|
434 | "qui montreraient les progrès de la construction)"
|
---|
435 |
|
---|
436 | msgid " hotkey.summary – Toggle summary window"
|
---|
437 | msgstr " hotkey.summary — показать или скрыть окно со сводной таблицей игры"
|
---|
438 |
|
---|
439 | msgid " hotkey.lobby – Show the multiplayer lobby in a dialog window"
|
---|
440 | msgstr " hotkey.lobby – Seall an lobaidh ioma-chluicheadair ann an uinneag còmhraidh"
|
---|
441 |
|
---|
442 | msgid " hotkey.session.gui.diplomacy.toggle – Toggle in-game diplomacy panel"
|
---|
443 | msgstr ""
|
---|
444 | " hotkey.session.gui.diplomacy.toggle – Εμφάνιση/Απόκρυψη του παραθύρου διπλωματίας "
|
---|
445 | "εντός του παιχνιδιού."
|
---|
446 |
|
---|
447 | msgid " hotkey.session.gui.barter.toggle – Toggle in-game barter and trade panel"
|
---|
448 | msgstr ""
|
---|
449 | " hotkey.session.gui.barter.toggle – Avaa/sulje pelinsisäinen vaihtokaupan- ja "
|
---|
450 | "kaupankäyntipaneeli"
|
---|
451 |
|
---|
452 | msgid " hotkey.session.gui.objectives.toggle – Toggle in-game objectives panel"
|
---|
453 | msgstr ""
|
---|
454 | " hotkey.session.gui.objectives.toggle – Εναλλαγή παραθύρου του ενδο-παιχγνιδικού "
|
---|
455 | "παραθύρου στόχων"
|
---|
456 |
|
---|
457 | msgid " hotkey.session.gui.tutorial.toggle – Toggle in-game tutorial panel"
|
---|
458 | msgstr ""
|
---|
459 | "hotkey.session.gui.tutorial.toggle – Εμφάνιση/Απόκρυψη του παραθύρου εκμάθησης εντός "
|
---|
460 | "του παιχνιδιού."
|
---|
461 |
|
---|
462 | msgid " hotkey.structree – Toggle structure tree panel"
|
---|
463 | msgstr " hotkey.structree – Basculer vers le panneau d'arborescence de bâtiment"
|
---|
464 |
|
---|
465 | msgid " hotkey.civinfo – Toggle civilization info panel"
|
---|
466 | msgstr " hotkey.civinfo – Afficher/Masquer vers le panneau d'information de civilisation "
|
---|
467 |
|
---|
468 | msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Modify mouse action[font=\"sans-14\"]"
|
---|
469 | msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Nastavit činnost při stisknutí tlačítka myši[font=\"sans-14\"]"
|
---|
470 |
|
---|
471 | msgid " hotkey.session.garrison + Right Click on structure – Garrison"
|
---|
472 | msgstr ""
|
---|
473 | " hotkey.session.garrison + Клацнути правою кнопкою миші на споруді – Розміститися в "
|
---|
474 | "гарнізоні"
|
---|
475 |
|
---|
476 | msgid " hotkey.session.repair + Right Click on structure – Repair"
|
---|
477 | msgstr " hotkey.session.repair + Клацнути правою кнопкою миші на споруді – Ремонтувати"
|
---|
478 |
|
---|
479 | msgid " hotkey.session.patrol + Right Click – Patrol"
|
---|
480 | msgstr " hotkey.session.patrol + Клацнути правою кнопкою миші – Патрулювати"
|
---|
481 |
|
---|
482 | msgid " hotkey.session.queue + Right Click – Queue the move/build/gather/etc. order"
|
---|
483 | msgstr ""
|
---|
484 | " hotkey.session.queue + clic droit – Mettre en file d'attente l'ordre de se "
|
---|
485 | "déplacer/construire/se rassembler/ etc."
|
---|
486 |
|
---|
487 | msgid ""
|
---|
488 | " hotkey.session.pushorderfront + Right Click – Modifier to push any order in front of "
|
---|
489 | "the order queue."
|
---|
490 | msgstr ""
|
---|
491 | " hotkey.session.pushorderfront + briogadh deas – Atharraichear airson òrdugh sam bith "
|
---|
492 | "a phutadh gu toiseach ciutha nan òrduighean."
|
---|
493 |
|
---|
494 | msgid ""
|
---|
495 | " hotkey.session.orderone + Right Click – Order one unit from the current selection to "
|
---|
496 | "move/build/gather/etc. and unselect it. Used to quickly dispatch units with specific "
|
---|
497 | "tasks"
|
---|
498 | msgstr ""
|
---|
499 | " hotkey.session.orderone + briogadh deas – cuir òrdugh air aon aonad a-mhàin dhen "
|
---|
500 | "taghadh làithreach airson gluasad/togail/cruinneachadh is msaa. agus neo-thagh e. "
|
---|
501 | "Cleachd seo gus òrduighean airson saothraichean sònraichte a chur air aonadan gu luath"
|
---|
502 |
|
---|
503 | msgid ""
|
---|
504 | " hotkey.session.batchtrain + Left Click when training units – Add units in batches "
|
---|
505 | "(the batch size is 5 by default and can be changed in the options)"
|
---|
506 | msgstr ""
|
---|
507 | " hotkey.session.batchtrain + Клацнути лівою кнопкою миші під час тренування "
|
---|
508 | "підрозділів – Додати підрозділи у групах (розмір групи за замовчуванням становить 5 і "
|
---|
509 | "може бути змінений у налаштунках)"
|
---|
510 |
|
---|
511 | msgid ""
|
---|
512 | " hotkey.selection.add + Left Click or Left Drag over unit on map – Add unit to "
|
---|
513 | "selection"
|
---|
514 | msgstr ""
|
---|
515 | "hotkey.selection.remove + klepnutí levým tlačítkem myši či podržení levého tlačítka a "
|
---|
516 | "přetáhnutí přes jednotku na mapě – Přidat jednotku do výběru"
|
---|
517 |
|
---|
518 | msgid ""
|
---|
519 | " hotkey.selection.remove + Left Click or Left Drag over unit on map – Remove unit from"
|
---|
520 | " selection"
|
---|
521 | msgstr ""
|
---|
522 | "hotkey.selection.remove + klepnutí levým tlačítkem myši či podržení levého tlačítka a "
|
---|
523 | "přetáhnutí přes jednotku na mapě – Odstranit jednotku z výběru"
|
---|
524 |
|
---|
525 | msgid ""
|
---|
526 | " hotkey.selection.militaryonly + Left Drag over units on map – Only select military "
|
---|
527 | "units"
|
---|
528 | msgstr ""
|
---|
529 | " hotkey.selection.militaryonly + faire glisser avec bouton gauche sur des unités de la"
|
---|
530 | " carte – Sélectionnez uniquement les unités militaires"
|
---|
531 |
|
---|
532 | msgid ""
|
---|
533 | " hotkey.selection.nonmilitaryonly + Left Drag over units on map – Only select non-"
|
---|
534 | "military units"
|
---|
535 | msgstr ""
|
---|
536 | " hotkey.selection.nonmilitaryonly + faire glisser avec bouton gauche sur des unités "
|
---|
537 | "sur la carte – Sélectionner uniquement les unités non militaires"
|
---|
538 |
|
---|
539 | msgid " hotkey.selection.idleonly + Left Drag over units on map – Only select idle units"
|
---|
540 | msgstr ""
|
---|
541 | " hotkey.selection.idleonly + faire glisser avec bouton gauche sur des unités sur la "
|
---|
542 | "carte – Sélectionner uniquement les unités oisives"
|
---|
543 |
|
---|
544 | msgid " hotkey.selection.woundedonly + Left Drag over units on map – Only select wounded units"
|
---|
545 | msgstr ""
|
---|
546 | " hotkey.selection.woundedonly + faire glisser avec bouton gauche sur des unités sur la"
|
---|
547 | " carte – Ne sélectionner que les unités blessées."
|
---|
548 |
|
---|
549 | msgid ""
|
---|
550 | " hotkey.selection.singleselection – Modifier to select units individually, opposed to "
|
---|
551 | "per formation."
|
---|
552 | msgstr ""
|
---|
553 | "hotkey.selection.singleselection - Modifier pour sélectionner les unités "
|
---|
554 | "individuellement, contrairement par formation. "
|
---|
555 |
|
---|
556 | msgid ""
|
---|
557 | " Right Click with a structure(s) selected – Set a rally point for units "
|
---|
558 | "created/ungarrisoned from that structure"
|
---|
559 | msgstr ""
|
---|
560 | " Briogadh deas le togalach/togalaichean air an taghadh – suidhich ceann-cruinneachaidh"
|
---|
561 | " airson aonadan a thèid a chruthachadh san togalach ud no a dh’fhalbhas an gearastan"
|
---|
562 |
|
---|
563 | msgid ""
|
---|
564 | " hotkey.session.garrison + Right Click with unit(s) selected – Garrison (If the cursor"
|
---|
565 | " is over an own or allied structure)"
|
---|
566 | msgstr ""
|
---|
567 | " hotkey.session.garrison + klepnutí pravým tlačítkem myši, když je vybrána "
|
---|
568 | "jednotka(jednotky) – Umístit posádku (pokud je ukazovátko nad vlastní nebo spojeneckou "
|
---|
569 | "stavbou)"
|
---|
570 |
|
---|
571 | msgid ""
|
---|
572 | " hotkey.session.attack + Right Click with unit(s) selected – Attack (instead of "
|
---|
573 | "capture or gather)"
|
---|
574 | msgstr ""
|
---|
575 | "hotkey.session.attack + klepnutí pravým tlačítkem myši, když je vybrána "
|
---|
576 | "jednotka(jednotky) – Zaútočit (namísto zajmutí nebo shromažďování surovin)"
|
---|
577 |
|
---|
578 | msgid ""
|
---|
579 | " hotkey.session.attackmove + Right Click with unit(s) selected – Attack move (by "
|
---|
580 | "default all enemy units and structures along the way are targeted)"
|
---|
581 | msgstr ""
|
---|
582 | " hotkey.session.attackmove + Clic derecho con unidades seleccionadas – Movimiento de "
|
---|
583 | "ataque (por defecto serán objetivo todas las unidades y estructuras enemigas que se "
|
---|
584 | "encuentren en su camino)"
|
---|
585 |
|
---|
586 | msgid ""
|
---|
587 | " hotkey.session.attackmoveUnit + Right Click with unit(s) selected – Attack move, only"
|
---|
588 | " units along the way are targeted"
|
---|
589 | msgstr ""
|
---|
590 | " hotkey.session.attackmoveUnit + clic droit avec une ou des unité(s) sélectionnée(s) –"
|
---|
591 | " Déplacement d'attaque, seules les unités en cours de route sont ciblées"
|
---|
592 |
|
---|
593 | msgid ""
|
---|
594 | " hotkey.session.snaptoedges + Mouse Move near structures – Align the new structure "
|
---|
595 | "with an existing nearby structure"
|
---|
596 | msgstr ""
|
---|
597 | " hotkey.session.snaptoedges + hiren liikuttaminen rakenteiden lähelle – Aseta uusi "
|
---|
598 | "rakenne linjaan olemassa olevan läheisen rakenteen kanssa."
|
---|
599 |
|
---|
600 | msgid " hotkey.session.flare + Right Click – Send a flare to your allies"
|
---|
601 | msgstr "hotkey.session.flare + klepnutí pravým tlačítkem myši – Pošlete světlici svým spojencům"
|
---|
602 |
|
---|
603 | msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Overlays[font=\"sans-14\"]"
|
---|
604 | msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Painéis de sobreposição[font=\"sans-14\"]"
|
---|
605 |
|
---|
606 | msgid " hotkey.session.gui.toggle – Toggle the GUI"
|
---|
607 | msgstr "hotkey.session.gui.toggle – Εμφάνιση/Απόκρυψη παραθύρου περιβάλλοντος διεπαφής."
|
---|
608 |
|
---|
609 | msgid " hotkey.session.devcommands.toggle – Toggle developer overlay (with developer options)"
|
---|
610 | msgstr ""
|
---|
611 | " hotkey.session.devcommands.toggle – Fejlesztői réteg aktiválása / kikapcsolása (a "
|
---|
612 | "fejlesztői beállításokkal együtt)"
|
---|
613 |
|
---|
614 | msgid ""
|
---|
615 | " hotkey.wireframe – Toggle wireframe mode (press once to get wireframes overlaid over "
|
---|
616 | "the textured models, twice to get just the wireframes colored by the textures, thrice "
|
---|
617 | "to get back to normal textured mode)"
|
---|
618 | msgstr ""
|
---|
619 | " hotkey.wireframe – Drótvázak megjelenítése / elrejtése (ha azt szeretnéd, hogy a "
|
---|
620 | "drótvázak a textúrákra illesztve jelenjenek meg, úgy egyszer nyomd meg, ha azt, hogy "
|
---|
621 | "magukban jelenjenek meg, a textúrák által színezve, úgy kétszer, amennyiben pedig "
|
---|
622 | "vissza akarsz térni a normál nézethez, úgy háromszor)"
|
---|
623 |
|
---|
624 | msgid " hotkey.silhouettes – Toggle unit silhouettes (might give a small performance boost)"
|
---|
625 | msgstr ""
|
---|
626 | " hotkey.silhouettes — переключить режим отображения силуэтов юнитов (выключение может "
|
---|
627 | "дать небольшой прирост производительности)"
|
---|
628 |
|
---|
629 | msgid " hotkey.session.diplomacycolors – Toggle diplomacy colors"
|
---|
630 | msgstr " hotkey.session.diplomacycolors – Activer/Désactiver les couleurs diplomatiques"
|
---|
631 |
|
---|
632 | msgid ""
|
---|
633 | " hotkey.session.toggleattackrange – Toggle attack range visualizations of selected "
|
---|
634 | "units and structures"
|
---|
635 | msgstr ""
|
---|
636 | " hotkey.session.toggleattackrange – Ota valittujen yksiköiden ja rakenteiden "
|
---|
637 | "hyökkäyskantaman visualisoinnit käyttöön tai poista ne käytöstä. "
|
---|
638 |
|
---|
639 | msgid ""
|
---|
640 | " hotkey.session.toggleaurasrange – Toggle aura range visualizations of selected units "
|
---|
641 | "and structures"
|
---|
642 | msgstr ""
|
---|
643 | " hotkey.session.toggleaurasrange – Ota valittujen yksiköiden ja rakenteiden auran "
|
---|
644 | "kantaman visualisoinnit käyttöön tai poista ne käytöstä."
|
---|
645 |
|
---|
646 | msgid " hotkey.session.togglehealrange – Toggle heal range visualizations of selected units"
|
---|
647 | msgstr ""
|
---|
648 | " hotkey.session.togglehealrange – Ota valittujen yksiköiden parannuskantaman "
|
---|
649 | "visualisoinnit käyttöön tai poista ne käytöstä."
|
---|
650 |
|
---|
651 | msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Camera manipulation[font=\"sans-14\"]"
|
---|
652 | msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Manipulation de la caméra[font=\"sans-14\"]"
|
---|
653 |
|
---|
654 | msgid " hotkey.camera.up – Pan screen up"
|
---|
655 | msgstr " hotkey.camera.up – Desplaza la pantalla hacia arriba"
|
---|
656 |
|
---|
657 | msgid " hotkey.camera.down – Pan screen down"
|
---|
658 | msgstr " hotkey.camera.down – Desplaza la pantalla hacia abajo"
|
---|
659 |
|
---|
660 | msgid " hotkey.camera.left – Pan screen left"
|
---|
661 | msgstr " hotkey.camera.left – Desplaza la pantalla a la izquierda"
|
---|
662 |
|
---|
663 | msgid " hotkey.camera.right – Pan screen right"
|
---|
664 | msgstr " hotkey.camera.right – Dislocare la vista a man direiꞇha"
|
---|
665 |
|
---|
666 | msgid " hotkey.camera.rotate.up – Rotate camera to look upward"
|
---|
667 | msgstr "hotkey.camera.rotate.up – Περιστροφή κάμερας για να κοιτάξετε προς τα επάνω"
|
---|
668 |
|
---|
669 | msgid " hotkey.camera.rotate.down – Rotate camera to look downward"
|
---|
670 | msgstr "hotkey.camera.rotate.down – Περιστροφή κάμερας για να κοιτάξετε προς τα κάτω"
|
---|
671 |
|
---|
672 | msgid " hotkey.camera.rotate.cw – Rotate camera clockwise around terrain"
|
---|
673 | msgstr ""
|
---|
674 | " hotkey.camera.rotate.cw – Kamera elforgatása a terep körül az óramutató járásával "
|
---|
675 | "megegyező irányban"
|
---|
676 |
|
---|
677 | msgid " hotkey.camera.rotate.ccw – Rotate camera counter-clockwise around terrain"
|
---|
678 | msgstr ""
|
---|
679 | " hotkey.camera.rotate.ccw – Kamera elforgatása a terep körül az óramutató járásával "
|
---|
680 | "ellentétes irányban"
|
---|
681 |
|
---|
682 | msgid " hotkey.camera.rotate.wheel.cw – Rotate camera clockwise around terrain"
|
---|
683 | msgstr ""
|
---|
684 | " hotkey.camera.rotate.wheel.cw – Kamera elforgatása a terep körül az óramutató "
|
---|
685 | "járásával megegyező irányban"
|
---|
686 |
|
---|
687 | msgid " hotkey.camera.rotate.wheel.ccw – Rotate camera counter-clockwise around terrain"
|
---|
688 | msgstr ""
|
---|
689 | " hotkey.camera.rotate.wheel.ccw – Kamera elforgatása a terep körül az óramutató "
|
---|
690 | "járásával ellentétes irányban"
|
---|
691 |
|
---|
692 | msgid ""
|
---|
693 | " hotkey.camera.follow – Follow the selected unit (move the camera to stop following "
|
---|
694 | "the unit)"
|
---|
695 | msgstr ""
|
---|
696 | "hotkey.camera.follow – Ακολουθήστε την επιλεγμένη μονάδα (μετακινείστε κάμερας για να "
|
---|
697 | "σταματήσετε να ακολουθάτε την μονάδα)"
|
---|
698 |
|
---|
699 | msgid " hotkey.camera.reset – Reset camera zoom and orientation"
|
---|
700 | msgstr ""
|
---|
701 | "hotkey.camera.reset – Retorna a proximidade e a perspectiva da câmera aos valores "
|
---|
702 | "iniciais"
|
---|
703 |
|
---|
704 | msgid ""
|
---|
705 | " hotkey.camera.zoom.in, hotkey.camera.zoom.wheel.in – Zoom in (keep pressed for "
|
---|
706 | "continuous zoom)"
|
---|
707 | msgstr ""
|
---|
708 | " hotkey.camera.zoom.in, hotkey.camera.zoom.wheel.in – Approximare la vista (calten-llo"
|
---|
709 | " premido par’ approximar de contino)"
|
---|
710 |
|
---|
711 | msgid ""
|
---|
712 | " hotkey.camera.zoom.out, hotkey.camera.zoom.wheel.out – Zoom out (keep pressed for "
|
---|
713 | "continuous zoom)"
|
---|
714 | msgstr ""
|
---|
715 | " hotkey.camera.zoom.out, hotkey.camera.zoom.wheel.out – Alhongare la vista (calten-llo"
|
---|
716 | " premido par’ alhongar de contino)"
|
---|
717 |
|
---|
718 | msgid " hotkey.camera.pan – Keep pressed and move the mouse to pan"
|
---|
719 | msgstr ""
|
---|
720 | "hotkey.camera.pan – Διατηρείστε πατημένο και μετακινείστε το ποντίκι για μετακίνηση "
|
---|
721 | "κάμερας."
|
---|
722 |
|
---|
723 | msgid "[font=\"sans-bold-14\"]During Structure Placement[font=\"sans-14\"]"
|
---|
724 | msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Pendant le placement de la structure [font=\"sans-14\"]"
|
---|
725 |
|
---|
726 | msgid " hotkey.session.rotate.ccw – Rotate structure 15 degrees counter-clockwise"
|
---|
727 | msgstr ""
|
---|
728 | " hotkey.session.rotate.ccw – Építmény elforgatása 15°-kal az óramutató járásával "
|
---|
729 | "ellentétes irányban"
|
---|
730 |
|
---|
731 | msgid " hotkey.session.rotate.cw – Rotate structure 15 degrees clockwise"
|
---|
732 | msgstr ""
|
---|
733 | " hotkey.session.rotate.cw – Építmény elforgatása 15°-kal az óramutató járásával "
|
---|
734 | "megegyező irányban"
|
---|
735 |
|
---|
736 | msgid " Left Drag – Rotate structure using mouse (foundation will be placed on mouse release)"
|
---|
737 | msgstr ""
|
---|
738 | "Glisser vers la gauche – Faire pivoter la structure à l'aide de la souris (la fondation"
|
---|
739 | " sera placée lors de la libération de la souris)\n"
|
---|
740 | " "
|
---|
741 |
|
---|
742 | msgid "[font=\"sans-bold-14\"]When loading a saved game[font=\"sans-14\"]"
|
---|
743 | msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Nuair a luchdaicheas tu geama air a shàbhaladh[font=\"sans-14\"]"
|
---|
744 |
|
---|
745 | msgid " hotkey.cancel – Cancel"
|
---|
746 | msgstr " hotkey.cancel – Sguir dheth"
|
---|
747 |
|
---|
748 | msgid ""
|
---|
749 | " hotkey.session.savedgames.delete – Delete the selected saved game, ask for "
|
---|
750 | "confirmation"
|
---|
751 | msgstr ""
|
---|
752 | " hotkey.session.savedgames.delete – Sguab às an geama air a shàbhaladh a thagh thu ’s "
|
---|
753 | "thèid dearbhadh iarraidh ort"
|
---|
754 |
|
---|
755 | msgid " • With hotkey.session.savedgames.noconfirmation – Don't ask for confirmation"
|
---|
756 | msgstr ""
|
---|
757 | " • With hotkey.session.savedgames.noconfirmation – Ausgewählte Einheit(en)/Gebäude "
|
---|
758 | "sofort und ohne weitere Bestätigung löschen"
|
---|
759 |
|
---|
760 | msgid "Manual"
|
---|
761 | msgstr "Leabhar-mìneachaidh"
|
---|
762 |
|
---|
763 | msgid "Close"
|
---|
764 | msgstr "Затваряне"
|
---|
765 |
|
---|
766 | msgid "View Online"
|
---|
767 | msgstr "Visualizar na internet"
|
---|
768 |
|
---|