1 | # Translation template for Pyrogenesis - Mod Selector.
|
---|
2 | # Copyright (C) 2022 Wildfire Games
|
---|
3 | # This file is distributed under the same license as the Pyrogenesis - Mod Selector
|
---|
4 | # project.
|
---|
5 | # Translators:
|
---|
6 | # Alexander Minges
|
---|
7 | # Wuzzy
|
---|
8 | # xtother90
|
---|
9 | # Latein Lebt
|
---|
10 | # leper
|
---|
11 | # Martin Schilliger
|
---|
12 | # PS
|
---|
13 | # Raymond Vetter
|
---|
14 | msgid ""
|
---|
15 | msgstr ""
|
---|
16 | "Project-Id-Version: 0 A.D.\n"
|
---|
17 | "POT-Creation-Date: 2022-11-04 08:09+0000\n"
|
---|
18 | "PO-Revision-Date: 2014-09-12 20:06+0000\n"
|
---|
19 | "Last-Translator: xtother90, 2017-2018,2020-2022\n"
|
---|
20 | "Language-Team: German (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/de/)\n"
|
---|
21 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
---|
22 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
---|
23 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
---|
24 | "Language: de\n"
|
---|
25 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
---|
26 |
|
---|
27 | #: gui/colormixer/colormixer.js:24
|
---|
28 | msgid "Color"
|
---|
29 | msgstr "Farbe"
|
---|
30 |
|
---|
31 | #: gui/colormixer/colormixer.js:25
|
---|
32 | msgid ""
|
---|
33 | "Move the sliders to change the Red, Green and Blue components of the Color"
|
---|
34 | msgstr ""
|
---|
35 |
|
---|
36 | #: gui/colormixer/colormixer.js:90
|
---|
37 | msgid "Red"
|
---|
38 | msgstr ""
|
---|
39 |
|
---|
40 | #: gui/colormixer/colormixer.js:90
|
---|
41 | msgid "Green"
|
---|
42 | msgstr ""
|
---|
43 |
|
---|
44 | #: gui/colormixer/colormixer.js:90
|
---|
45 | msgid "Blue"
|
---|
46 | msgstr ""
|
---|
47 |
|
---|
48 | #: gui/colormixer/colormixer.js:91
|
---|
49 | msgid "Save"
|
---|
50 | msgstr ""
|
---|
51 |
|
---|
52 | #: gui/colormixer/colormixer.js:91 gui/modio/modio.js:136
|
---|
53 | #: gui/modmod/modmod.xml:(caption):197
|
---|
54 | msgid "Cancel"
|
---|
55 | msgstr "Abbrechen"
|
---|
56 |
|
---|
57 | #: gui/common/functions_msgbox.js:55
|
---|
58 | #, javascript-format
|
---|
59 | msgid ""
|
---|
60 | "Opening %(url)s\n"
|
---|
61 | " in default web browser. Please wait…"
|
---|
62 | msgstr "%(url)s wird geöffnet\nim Standardbrowser. Bitte warten..."
|
---|
63 |
|
---|
64 | #: gui/common/functions_msgbox.js:58
|
---|
65 | msgid "Opening page"
|
---|
66 | msgstr "Öffne Seite"
|
---|
67 |
|
---|
68 | #: gui/common/l10n.js:9
|
---|
69 | msgctxt "filesize unit"
|
---|
70 | msgid "B"
|
---|
71 | msgstr "B"
|
---|
72 |
|
---|
73 | #: gui/common/l10n.js:10
|
---|
74 | msgctxt "filesize unit"
|
---|
75 | msgid "KiB"
|
---|
76 | msgstr "KiB"
|
---|
77 |
|
---|
78 | #: gui/common/l10n.js:11
|
---|
79 | msgctxt "filesize unit"
|
---|
80 | msgid "MiB"
|
---|
81 | msgstr "MiB"
|
---|
82 |
|
---|
83 | #: gui/common/l10n.js:12
|
---|
84 | msgctxt "filesize unit"
|
---|
85 | msgid "GiB"
|
---|
86 | msgstr "GiB"
|
---|
87 |
|
---|
88 | #. Translation: For example: 123.4 KiB
|
---|
89 | #: gui/common/l10n.js:33
|
---|
90 | #, javascript-format
|
---|
91 | msgid "%(filesize)s %(unit)s"
|
---|
92 | msgstr "%(filesize)s %(unit)s"
|
---|
93 |
|
---|
94 | #. Translation: Time-format string. See http://userguide.icu-
|
---|
95 | #. project.org/formatparse/datetime
|
---|
96 | #. for a guide to the meaning of the letters.
|
---|
97 | #: gui/common/l10n.js:46
|
---|
98 | msgid "mm:ss"
|
---|
99 | msgstr "mm:ss"
|
---|
100 |
|
---|
101 | #: gui/common/l10n.js:46
|
---|
102 | msgid "HH:mm:ss"
|
---|
103 | msgstr "HH:mm:ss"
|
---|
104 |
|
---|
105 | #: gui/common/l10n.js:143
|
---|
106 | msgctxt "enumeration"
|
---|
107 | msgid ", "
|
---|
108 | msgstr ", "
|
---|
109 |
|
---|
110 | #: gui/common/mod.js:20
|
---|
111 | #, javascript-format
|
---|
112 | msgctxt "Mod comparison"
|
---|
113 | msgid "%(mod)s (%(version)s)"
|
---|
114 | msgstr "%(mod)s (%(version)s)"
|
---|
115 |
|
---|
116 | #: gui/common/mod.js:31
|
---|
117 | msgid ", "
|
---|
118 | msgstr ", "
|
---|
119 |
|
---|
120 | #: gui/common/mod.js:39
|
---|
121 | #, javascript-format
|
---|
122 | msgctxt "Mod comparison"
|
---|
123 | msgid "Required: %(mods)s"
|
---|
124 | msgstr "Erfordert: %(mods)s"
|
---|
125 |
|
---|
126 | #: gui/common/mod.js:41
|
---|
127 | #, javascript-format
|
---|
128 | msgctxt "Mod comparison"
|
---|
129 | msgid "Active: %(mods)s"
|
---|
130 | msgstr "Aktiv: %(mods)s"
|
---|
131 |
|
---|
132 | #: gui/incompatible_mods/incompatible_mods.txt:1
|
---|
133 | msgid ""
|
---|
134 | "[font=\"sans-bold-20\"]You tried to start the game with incompatible or "
|
---|
135 | "missing mods![/font]"
|
---|
136 | msgstr "[font=\"sans-bold-20\"]Du hast versucht, das Spiel mit inkompatiblen oder fehlenden Mods zu starten![/font]"
|
---|
137 |
|
---|
138 | #: gui/incompatible_mods/incompatible_mods.txt:2
|
---|
139 | msgid "[font=\"sans-16\"]"
|
---|
140 | msgstr "[font=\"sans-16\"]"
|
---|
141 |
|
---|
142 | #: gui/incompatible_mods/incompatible_mods.txt:3
|
---|
143 | msgid ""
|
---|
144 | "Solve the compatibility issue by disabling invalid mods or enabling required"
|
---|
145 | " dependencies. You can then save & start the game."
|
---|
146 | msgstr "Löse das Kompatibilitätsproblem, indem du ungültige Mods deaktivierst oder erforderliche Abhängigkeiten aktivierst. Dann kannst du speichern und das Spiel starten."
|
---|
147 |
|
---|
148 | #: gui/incompatible_mods/incompatible_mods.txt:5
|
---|
149 | msgid ""
|
---|
150 | "Incompatible mods will appear in red in the list of enabled mods (bottom "
|
---|
151 | "panel). Dependencies can be added by enabling them in the upper panel."
|
---|
152 | msgstr "Inkompatible Mods erscheinen in Rot in der Liste der aktiven Mods (im unteren Teil). Abhängigkeiten können hinzugefügt werden, indem man sie im oberen Teil aktiviert."
|
---|
153 |
|
---|
154 | #: gui/incompatible_mods/incompatible_mods.txt:6
|
---|
155 | msgid "[/font]"
|
---|
156 | msgstr "[/font]"
|
---|
157 |
|
---|
158 | #: gui/incompatible_mods/incompatible_mods.xml:(caption):12
|
---|
159 | msgid "Incompatible mods"
|
---|
160 | msgstr "Inkompatible Mods"
|
---|
161 |
|
---|
162 | #: gui/incompatible_mods/incompatible_mods.xml:(caption):19
|
---|
163 | msgid "Ok"
|
---|
164 | msgstr "Ok"
|
---|
165 |
|
---|
166 | #: gui/modio/Disclaimer.txt:1
|
---|
167 | msgid "0 A.D. Empires Ascendant mod.io Disclaimer"
|
---|
168 | msgstr "0 A.D. Empires Ascendant mod.io Haftungsausschluss"
|
---|
169 |
|
---|
170 | #: gui/modio/Disclaimer.txt:3
|
---|
171 | msgid "Document Date: 2018-10-12"
|
---|
172 | msgstr "Datum des Dokuments: 12.10.2018"
|
---|
173 |
|
---|
174 | #: gui/modio/Disclaimer.txt:5
|
---|
175 | msgid "You are about to connect to the mod.io online service."
|
---|
176 | msgstr "Du bist im Begriff, dich mit dem mod.io Online-Dienst zu verbinden."
|
---|
177 |
|
---|
178 | #: gui/modio/Disclaimer.txt:6
|
---|
179 | msgid ""
|
---|
180 | "This service provides an easy way to download and install community-made "
|
---|
181 | "mods and is provided by DBolical Pty Ltd, the company behind IndieDB and "
|
---|
182 | "ModDB."
|
---|
183 | msgstr "Dieser Dienst bietet einen einfachen Weg, um von Nutzern gemachte Mods herunterzuladen und zu installieren und wird von DBolical Pty Ltd, der Firma hinter IndieDB und ModDB, zur Verfügung gestellt."
|
---|
184 |
|
---|
185 | #: gui/modio/Disclaimer.txt:7
|
---|
186 | msgid "The service is for users age 13 and over."
|
---|
187 | msgstr "Dieser Dienst darf nur von Nutzern ab 13 Jahren verwendet werden."
|
---|
188 |
|
---|
189 | #: gui/modio/Disclaimer.txt:9
|
---|
190 | msgid ""
|
---|
191 | "Wildfire Games has taken care to make this connection secure and reviewed "
|
---|
192 | "the mods for security flaws, but cannot guarantee that this does not pose "
|
---|
193 | "any risks."
|
---|
194 | msgstr "Wildfire Games hat dafür gesorgt, dass diese Verbindung sicher ist und hat die Mods auf Sicherheitsrisiken geprüft, kann aber nicht garantieren, dass diese absolut keine Gefahr darstellen."
|
---|
195 |
|
---|
196 | #: gui/modio/Disclaimer.txt:11
|
---|
197 | msgid ""
|
---|
198 | "By using the service, you understand that mod.io's Terms of Use and Privacy "
|
---|
199 | "Policy apply and that Wildfire Games is not liable for any damages resulting"
|
---|
200 | " from this service."
|
---|
201 | msgstr "Indem du den Dienst nutzt, stimmst du zu, dass du die Nutzungsbedingungen und die Datenschutzerklärung von mod.io verstanden hast und dass Wildfire Games nicht für etwaige Schäden, die dieser Dienst verursacht, verantwortlich ist."
|
---|
202 |
|
---|
203 | #: gui/modio/modio.js:80
|
---|
204 | #, javascript-format
|
---|
205 | msgctxt "mod.io error message"
|
---|
206 | msgid ""
|
---|
207 | "Game ID could not be retrieved.\n"
|
---|
208 | "\n"
|
---|
209 | "%(technicalDetails)s"
|
---|
210 | msgstr "Spiel-ID konnte nicht geholt werden.\n\n%(technicalDetails)s"
|
---|
211 |
|
---|
212 | #: gui/modio/modio.js:83
|
---|
213 | msgctxt "mod.io error message"
|
---|
214 | msgid "Initialization Error"
|
---|
215 | msgstr "Initialisierungsfehler"
|
---|
216 |
|
---|
217 | #: gui/modio/modio.js:84 gui/modio/modio.js:95 gui/modio/modio.js:106
|
---|
218 | msgid "Retry"
|
---|
219 | msgstr "Erneut versuchen"
|
---|
220 |
|
---|
221 | #: gui/modio/modio.js:84 gui/modio/modio.js:95 gui/modio/modio.js:106
|
---|
222 | #: gui/modio/modio.js:117
|
---|
223 | msgid "Abort"
|
---|
224 | msgstr "Abbrechen"
|
---|
225 |
|
---|
226 | #: gui/modio/modio.js:91
|
---|
227 | #, javascript-format
|
---|
228 | msgctxt "mod.io error message"
|
---|
229 | msgid ""
|
---|
230 | "Mod List could not be retrieved.\n"
|
---|
231 | "\n"
|
---|
232 | "%(technicalDetails)s"
|
---|
233 | msgstr "Mod-Liste konnte nicht geholt werden.\n\n%(technicalDetails)s"
|
---|
234 |
|
---|
235 | #: gui/modio/modio.js:94
|
---|
236 | msgctxt "mod.io error message"
|
---|
237 | msgid "Fetch Error"
|
---|
238 | msgstr "Abruf-Fehler"
|
---|
239 |
|
---|
240 | #: gui/modio/modio.js:102
|
---|
241 | #, javascript-format
|
---|
242 | msgctxt "mod.io error message"
|
---|
243 | msgid ""
|
---|
244 | "File download failed.\n"
|
---|
245 | "\n"
|
---|
246 | "%(technicalDetails)s"
|
---|
247 | msgstr "Datei-Download fehlgeschlagen.\n\n%(technicalDetails)s"
|
---|
248 |
|
---|
249 | #: gui/modio/modio.js:105
|
---|
250 | msgctxt "mod.io error message"
|
---|
251 | msgid "Download Error"
|
---|
252 | msgstr "Download-Fehler"
|
---|
253 |
|
---|
254 | #: gui/modio/modio.js:113
|
---|
255 | #, javascript-format
|
---|
256 | msgctxt "mod.io error message"
|
---|
257 | msgid ""
|
---|
258 | "File verification error.\n"
|
---|
259 | "\n"
|
---|
260 | "%(technicalDetails)s"
|
---|
261 | msgstr "Dateiverifikationsfehler.\n\n%(technicalDetails)s"
|
---|
262 |
|
---|
263 | #: gui/modio/modio.js:116
|
---|
264 | msgctxt "mod.io error message"
|
---|
265 | msgid "Verification Error"
|
---|
266 | msgstr "Verifikationsfehler"
|
---|
267 |
|
---|
268 | #: gui/modio/modio.js:133
|
---|
269 | msgid "Initializing mod.io interface."
|
---|
270 | msgstr "Initialisiere „mod.io“-Interface."
|
---|
271 |
|
---|
272 | #: gui/modio/modio.js:134
|
---|
273 | msgid "Initializing"
|
---|
274 | msgstr "Initialisieren"
|
---|
275 |
|
---|
276 | #: gui/modio/modio.js:223
|
---|
277 | #, javascript-format
|
---|
278 | msgid "Invalid mod: %(error)s"
|
---|
279 | msgstr "Ungültiger Mod: %(error)s"
|
---|
280 |
|
---|
281 | #: gui/modio/modio.js:246
|
---|
282 | msgid "Fetching and updating list of available mods."
|
---|
283 | msgstr "Liste von verfügbaren Mods abholen und aktualisieren."
|
---|
284 |
|
---|
285 | #: gui/modio/modio.js:247
|
---|
286 | msgid "Updating"
|
---|
287 | msgstr "Aktualisieren"
|
---|
288 |
|
---|
289 | #: gui/modio/modio.js:249
|
---|
290 | msgid "Cancel Update"
|
---|
291 | msgstr "Aktualisierung abbrechen"
|
---|
292 |
|
---|
293 | #: gui/modio/modio.js:265
|
---|
294 | #, javascript-format
|
---|
295 | msgid "Downloading “%(modname)s”"
|
---|
296 | msgstr "Herunterladen: „%(modname)s“"
|
---|
297 |
|
---|
298 | #: gui/modio/modio.js:268
|
---|
299 | msgid "Downloading"
|
---|
300 | msgstr "Herunterladen"
|
---|
301 |
|
---|
302 | #: gui/modio/modio.js:270
|
---|
303 | msgid "Cancel Download"
|
---|
304 | msgstr "Download abbrechen"
|
---|
305 |
|
---|
306 | #. Translation: Mod file download indicator. Current size over expected final
|
---|
307 | #. size, with
|
---|
308 | #. percentage complete.
|
---|
309 | #: gui/modio/modio.js:337
|
---|
310 | #, javascript-format
|
---|
311 | msgid "%(current)s / %(total)s (%(percent)s%%)"
|
---|
312 | msgstr "%(current)s / %(total)s (%(percent)s%%)"
|
---|
313 |
|
---|
314 | #. Translation: Mod file download status message.
|
---|
315 | #: gui/modio/modio.js:347
|
---|
316 | #, javascript-format
|
---|
317 | msgid ""
|
---|
318 | "Time Elapsed: %(elapsed)s\n"
|
---|
319 | "Estimated Time Remaining: %(remaining)s\n"
|
---|
320 | "Average Speed: %(avgSpeed)s"
|
---|
321 | msgstr "Verstrichene Zeit: %(elapsed)s\nGeschätzte Restzeit: %(remaining)s\nDurchschnittsgeschwindigkeit: %(avgSpeed)s"
|
---|
322 |
|
---|
323 | #: gui/modio/modio.js:349
|
---|
324 | msgid "∞"
|
---|
325 | msgstr "∞"
|
---|
326 |
|
---|
327 | #. Translation: Average download speed, used to give the user a very rough and
|
---|
328 | #. naive idea of
|
---|
329 | #. the download time. For example: 123.4 KiB/s
|
---|
330 | #: gui/modio/modio.js:351
|
---|
331 | #, javascript-format
|
---|
332 | msgid "%(number)s %(unit)s/s"
|
---|
333 | msgstr "%(number)s %(unit)s/s"
|
---|
334 |
|
---|
335 | #: gui/modio/modio.xml:(caption):18
|
---|
336 | msgid "mod.io Mods"
|
---|
337 | msgstr "mod.io-Mods"
|
---|
338 |
|
---|
339 | #: gui/modio/modio.xml:(caption):25 gui/modmod/modmod.xml:(caption):70
|
---|
340 | msgid "Available Mods"
|
---|
341 | msgstr "Verfügbare Mods"
|
---|
342 |
|
---|
343 | #: gui/modio/modio.xml:(caption):82
|
---|
344 | msgid "Filter valid mods"
|
---|
345 | msgstr "Gültige Mods filtern"
|
---|
346 |
|
---|
347 | #: gui/modio/modio.xml:(caption):88
|
---|
348 | msgid "Back"
|
---|
349 | msgstr "Zurück"
|
---|
350 |
|
---|
351 | #: gui/modio/modio.xml:(caption):93
|
---|
352 | msgid "Refresh List"
|
---|
353 | msgstr "Liste aktualisieren"
|
---|
354 |
|
---|
355 | #: gui/modio/modio.xml:(caption):98
|
---|
356 | msgid "Download"
|
---|
357 | msgstr "Download"
|
---|
358 |
|
---|
359 | #: gui/modio/modio.xml:(heading):54 gui/modmod/modmod.xml:(heading):90
|
---|
360 | #: gui/modmod/modmod.xml:(heading):131
|
---|
361 | msgid "Name"
|
---|
362 | msgstr "Name"
|
---|
363 |
|
---|
364 | #: gui/modio/modio.xml:(heading):57 gui/modmod/modmod.xml:(heading):93
|
---|
365 | #: gui/modmod/modmod.xml:(heading):134
|
---|
366 | msgid "Version"
|
---|
367 | msgstr "Version"
|
---|
368 |
|
---|
369 | #: gui/modio/modio.xml:(heading):60 gui/modmod/modmod.xml:(heading):99
|
---|
370 | #: gui/modmod/modmod.xml:(heading):140
|
---|
371 | msgid "Mod Label"
|
---|
372 | msgstr "Mod Bezeichnung"
|
---|
373 |
|
---|
374 | #: gui/modio/modio.xml:(heading):63
|
---|
375 | msgid "File Size"
|
---|
376 | msgstr "Dateigröße"
|
---|
377 |
|
---|
378 | #: gui/modio/modio.xml:(heading):66 gui/modmod/modmod.xml:(heading):102
|
---|
379 | #: gui/modmod/modmod.xml:(heading):143
|
---|
380 | msgid "Dependencies"
|
---|
381 | msgstr "Abhängigkeiten"
|
---|
382 |
|
---|
383 | #: gui/modio/modio.xml:(placeholder_text):35
|
---|
384 | msgctxt "placeholder text for input field to filter mods"
|
---|
385 | msgid "Filter"
|
---|
386 | msgstr "Filter"
|
---|
387 |
|
---|
388 | #: gui/modmod/help/help.txt:1
|
---|
389 | msgid ""
|
---|
390 | "0 A.D. is designed to be easily modded. Mods are distributed in the form of "
|
---|
391 | ".pyromod files, which can be opened like .zip files."
|
---|
392 | msgstr "0 A.D. ist dafür ausgelegt, leicht mit Mods erweitert zu werden. Mods werden in der Form von „.pyromod“-Dateien verteilt, diese können wie „.zip“-Dateien geöffnet werden."
|
---|
393 |
|
---|
394 | #: gui/modmod/help/help.txt:3
|
---|
395 | msgid ""
|
---|
396 | "In order to install a mod, just open the file with 0 A.D. (either double-"
|
---|
397 | "click on the file and choose to open it with the game, or run \"pyrogenesis "
|
---|
398 | "file.pyromod\" in a terminal). The mod will then be available in the mod "
|
---|
399 | "selector. You can enable it and disable it at will. You can delete the mod "
|
---|
400 | "manually using your file browser if needed (see "
|
---|
401 | "https://trac.wildfiregames.com/wiki/GameDataPaths)."
|
---|
402 | msgstr "Um eine Mod zu installieren, öffne einfach die Datei mit 0 A.D. (entweder mit Doppelklick auf die Datei und dann auswählen, sie mit dem Spiel zu öffnen; oder „pyrogenesis file.pyromod“ im Terminal eingeben). Die Mod wird dann in der Modauswahl verfügbar sein. Du kannst sie nach Belieben aktivieren und deaktivieren. Du kannst die Mod manuell mit deinem Dateiverwaltungsprogramm löschen, wenn das nötig ist (siehe https://trac.wildfiregames.com/wiki/GameDataPaths)."
|
---|
403 |
|
---|
404 | #: gui/modmod/help/help.txt:5
|
---|
405 | msgid ""
|
---|
406 | "For more information about modding the game, see the Modding Guide online "
|
---|
407 | "(click the Modding Guide button below)."
|
---|
408 | msgstr "Für weitere Informationen über das Modding für dieses Spiel, siehe die Modding-Anleitung online (klick unten auf den „Modding-Anleitung“-Knopf)."
|
---|
409 |
|
---|
410 | #: gui/modmod/help/help.txt:7
|
---|
411 | msgid ""
|
---|
412 | "The mod.io service is developed by DBolical, the company behind IndieDB and "
|
---|
413 | "ModDB. Those websites have spread the word about 0 A.D. and other indie "
|
---|
414 | "projects for a long time! Today, mod.io allows us to list and download all "
|
---|
415 | "the mods that were verified by the team. Click \"Download Mods\" to try it "
|
---|
416 | "out and install some!"
|
---|
417 | msgstr "Der Dienst „mod.io“ wird von DBolical entwickelt, dem Unternehmen hinter IndieDB und ModDB. Diese Webpräsenzen haben 0 A.D. und andere unabhängige Projekte für eine lange Zeit bekannt gemacht! Heute macht uns mod.io es möglich, alle Mods aufzulisten und herunterzuladen, vorausgesetzt, sie wurden vom Team verifiziert. Klicke auf „Mods herunterladen“, um es auszuprobieren und insallier ein paar!"
|
---|
418 |
|
---|
419 | #: gui/modmod/help/help.xml:(caption):13
|
---|
420 | msgid "Pyrogenesis Mod Selector"
|
---|
421 | msgstr "Pyrogenesis-Modwähler"
|
---|
422 |
|
---|
423 | #: gui/modmod/help/help.xml:(caption):21
|
---|
424 | msgid "Close"
|
---|
425 | msgstr "Schließen"
|
---|
426 |
|
---|
427 | #: gui/modmod/help/help.xml:(caption):25
|
---|
428 | msgid "Modding Guide"
|
---|
429 | msgstr "Modding-Anleitung"
|
---|
430 |
|
---|
431 | #: gui/modmod/help/help.xml:(caption):29
|
---|
432 | msgid "Visit mod.io"
|
---|
433 | msgstr "mod.io besuchen"
|
---|
434 |
|
---|
435 | #: gui/modmod/modmod.js:67
|
---|
436 | msgid "This mod does not exist"
|
---|
437 | msgstr "Diese Mod existiert nicht"
|
---|
438 |
|
---|
439 | #: gui/modmod/modmod.js:152 gui/modmod/modmod.js:448
|
---|
440 | msgctxt "mod activation"
|
---|
441 | msgid "Enable"
|
---|
442 | msgstr "Aktivieren"
|
---|
443 |
|
---|
444 | #: gui/modmod/modmod.js:167
|
---|
445 | msgid "Dependencies not met"
|
---|
446 | msgstr "Abhängigkeiten nicht erfüllt"
|
---|
447 |
|
---|
448 | #: gui/modmod/modmod.js:449
|
---|
449 | msgctxt "mod activation"
|
---|
450 | msgid "Disable"
|
---|
451 | msgstr "Deaktiviert"
|
---|
452 |
|
---|
453 | #: gui/modmod/modmod.js:457
|
---|
454 | msgid "No mod has been selected."
|
---|
455 | msgstr "Kein Mod ausgewählt."
|
---|
456 |
|
---|
457 | #: gui/modmod/modmod.js:460
|
---|
458 | msgid "Enable at least 0ad mod"
|
---|
459 | msgstr "Aktiviere die 0ad Mod"
|
---|
460 |
|
---|
461 | #: gui/modmod/modmod.xml:(caption):12
|
---|
462 | msgid "Modifications"
|
---|
463 | msgstr "Modifikationen"
|
---|
464 |
|
---|
465 | #: gui/modmod/modmod.xml:(caption):37
|
---|
466 | msgid "Negate"
|
---|
467 | msgstr "Invertieren"
|
---|
468 |
|
---|
469 | #: gui/modmod/modmod.xml:(caption):51
|
---|
470 | msgid "Filter compatible"
|
---|
471 | msgstr "Kompatible filtern"
|
---|
472 |
|
---|
473 | #: gui/modmod/modmod.xml:(caption):63
|
---|
474 | msgid "Description"
|
---|
475 | msgstr "Beschreibung"
|
---|
476 |
|
---|
477 | #: gui/modmod/modmod.xml:(caption):114
|
---|
478 | msgid "Enabled Mods"
|
---|
479 | msgstr "Aktivierte Mods"
|
---|
480 |
|
---|
481 | #: gui/modmod/modmod.xml:(caption):183
|
---|
482 | msgid "Visit Website"
|
---|
483 | msgstr "Webseite besuchen"
|
---|
484 |
|
---|
485 | #: gui/modmod/modmod.xml:(caption):192
|
---|
486 | msgid "Quit"
|
---|
487 | msgstr "Beenden"
|
---|
488 |
|
---|
489 | #: gui/modmod/modmod.xml:(caption):202
|
---|
490 | msgid "Help"
|
---|
491 | msgstr "Hilfe"
|
---|
492 |
|
---|
493 | #: gui/modmod/modmod.xml:(caption):207
|
---|
494 | msgid "Download Mods"
|
---|
495 | msgstr "Mods herunterladen"
|
---|
496 |
|
---|
497 | #: gui/modmod/modmod.xml:(caption):212
|
---|
498 | msgid "Save Configuration"
|
---|
499 | msgstr "Konfiguration speichern"
|
---|
500 |
|
---|
501 | #: gui/modmod/modmod.xml:(caption):217
|
---|
502 | msgid "Save and Restart"
|
---|
503 | msgstr "Speichern und Neustarten"
|
---|
504 |
|
---|
505 | #: gui/modmod/modmod.xml:(heading):96 gui/modmod/modmod.xml:(heading):137
|
---|
506 | msgid "(Folder)"
|
---|
507 | msgstr "(Ordner)"
|
---|
508 |
|
---|
509 | #: gui/modmod/modmod.xml:(heading):105 gui/modmod/modmod.xml:(heading):146
|
---|
510 | msgid "Website"
|
---|
511 | msgstr "Webseite"
|
---|
512 |
|
---|
513 | #: gui/modmod/modmod.xml:(placeholder_text):24
|
---|
514 | msgid "Filter"
|
---|
515 | msgstr "Filter"
|
---|
516 |
|
---|
517 | #: gui/modmod/modmod.xml:(tooltip):115
|
---|
518 | msgid ""
|
---|
519 | "Enabled mods are loaded from top to bottom. Mods loaded later might "
|
---|
520 | "overwrite settings of mods loaded earlier. It is advisable to have more "
|
---|
521 | "complex mods loaded last. Use the arrows on the right to change the loading "
|
---|
522 | "order."
|
---|
523 | msgstr "Aktive Mods werden von oben nach unten geladen. Später geladene Mods können Einstellungen zuvor geladener Mods überschreiben. Es wird daher empfohlen, komplexere Mods zuletzt zu laden. Die Ladereihenfolge kann mit den Pfeilen rechts angepasst werden."
|
---|
524 |
|
---|
525 | #: gui/modmod/modmod.xml:(tooltip):161 gui/modmod/modmod.xml:(tooltip):175
|
---|
526 | msgid ""
|
---|
527 | "Change the order in which mods are launched. This should match the mods "
|
---|
528 | "dependencies."
|
---|
529 | msgstr "Ändere die Reihenfolge, in welcher die Mods geladen werden. Dies muss zu den Abhängigkeiten der Mods passen."
|
---|
530 |
|
---|
531 | #: gui/modmod/modmodio.js:5
|
---|
532 | msgid "Disclaimer"
|
---|
533 | msgstr "Haftungsausschluss"
|
---|
534 |
|
---|
535 | #: gui/modmod/modmodio.js:12
|
---|
536 | msgid "mod.io Terms"
|
---|
537 | msgstr "mod.io Nutzungsbedingungen"
|
---|
538 |
|
---|
539 | #: gui/modmod/modmodio.js:16
|
---|
540 | msgid "mod.io Privacy Policy"
|
---|
541 | msgstr "mod.io Datenschutzerklärung"
|
---|
542 |
|
---|
543 | #: gui/msgbox/msgbox.js:25 gui/timedconfirmation/timedconfirmation.js:46
|
---|
544 | msgid "OK"
|
---|
545 | msgstr "OK"
|
---|
546 |
|
---|
547 | #. Translation: Label of a button that when pressed opens the Terms and
|
---|
548 | #. Conditions in the
|
---|
549 | #. default webbrowser.
|
---|
550 | #: gui/termsdialog/termsdialog.js:30
|
---|
551 | msgid "View online"
|
---|
552 | msgstr "Online ansehen"
|
---|
553 |
|
---|
554 | #: gui/termsdialog/termsdialog.js:38
|
---|
555 | #, javascript-format
|
---|
556 | msgid "Open %(url)s in the browser."
|
---|
557 | msgstr "%(url)s im Browser öffnen."
|
---|
558 |
|
---|
559 | #: gui/termsdialog/termsdialog.xml:(caption):15
|
---|
560 | msgid "Language"
|
---|
561 | msgstr "Sprache"
|
---|
562 |
|
---|
563 | #: gui/termsdialog/termsdialog.xml:(caption):33
|
---|
564 | msgid "Decline"
|
---|
565 | msgstr "Ablehnen"
|
---|
566 |
|
---|
567 | #: gui/termsdialog/termsdialog.xml:(caption):38
|
---|
568 | msgid "Accept"
|
---|
569 | msgstr "Annehmen"
|
---|