source: ps/trunk/binaries/data/mods/mod/l10n/de.mod-selector.po@ 27211

Last change on this file since 27211 was 27211, checked in by autobuild, 21 months ago

[i18n] Updated POT and PO files.

File size: 16.7 KB
Line 
1# Translation template for Pyrogenesis - Mod Selector.
2# Copyright (C) 2022 Wildfire Games
3# This file is distributed under the same license as the Pyrogenesis - Mod Selector
4# project.
5# Translators:
6# Alexander Minges
7# Wuzzy
8# xtother90
9# Latein Lebt
10# leper
11# Martin Schilliger
12# PS
13# Raymond Vetter
14msgid ""
15msgstr ""
16"Project-Id-Version: 0 A.D.\n"
17"POT-Creation-Date: 2022-11-04 08:09+0000\n"
18"PO-Revision-Date: 2014-09-12 20:06+0000\n"
19"Last-Translator: xtother90, 2017-2018,2020-2022\n"
20"Language-Team: German (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/de/)\n"
21"MIME-Version: 1.0\n"
22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24"Language: de\n"
25"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26
27#: gui/colormixer/colormixer.js:24
28msgid "Color"
29msgstr "Farbe"
30
31#: gui/colormixer/colormixer.js:25
32msgid ""
33"Move the sliders to change the Red, Green and Blue components of the Color"
34msgstr ""
35
36#: gui/colormixer/colormixer.js:90
37msgid "Red"
38msgstr ""
39
40#: gui/colormixer/colormixer.js:90
41msgid "Green"
42msgstr ""
43
44#: gui/colormixer/colormixer.js:90
45msgid "Blue"
46msgstr ""
47
48#: gui/colormixer/colormixer.js:91
49msgid "Save"
50msgstr ""
51
52#: gui/colormixer/colormixer.js:91 gui/modio/modio.js:136
53#: gui/modmod/modmod.xml:(caption):197
54msgid "Cancel"
55msgstr "Abbrechen"
56
57#: gui/common/functions_msgbox.js:55
58#, javascript-format
59msgid ""
60"Opening %(url)s\n"
61" in default web browser. Please wait…"
62msgstr "%(url)s wird geöffnet\nim Standardbrowser. Bitte warten..."
63
64#: gui/common/functions_msgbox.js:58
65msgid "Opening page"
66msgstr "Öffne Seite"
67
68#: gui/common/l10n.js:9
69msgctxt "filesize unit"
70msgid "B"
71msgstr "B"
72
73#: gui/common/l10n.js:10
74msgctxt "filesize unit"
75msgid "KiB"
76msgstr "KiB"
77
78#: gui/common/l10n.js:11
79msgctxt "filesize unit"
80msgid "MiB"
81msgstr "MiB"
82
83#: gui/common/l10n.js:12
84msgctxt "filesize unit"
85msgid "GiB"
86msgstr "GiB"
87
88#. Translation: For example: 123.4 KiB
89#: gui/common/l10n.js:33
90#, javascript-format
91msgid "%(filesize)s %(unit)s"
92msgstr "%(filesize)s %(unit)s"
93
94#. Translation: Time-format string. See http://userguide.icu-
95#. project.org/formatparse/datetime
96#. for a guide to the meaning of the letters.
97#: gui/common/l10n.js:46
98msgid "mm:ss"
99msgstr "mm:ss"
100
101#: gui/common/l10n.js:46
102msgid "HH:mm:ss"
103msgstr "HH:mm:ss"
104
105#: gui/common/l10n.js:143
106msgctxt "enumeration"
107msgid ", "
108msgstr ", "
109
110#: gui/common/mod.js:20
111#, javascript-format
112msgctxt "Mod comparison"
113msgid "%(mod)s (%(version)s)"
114msgstr "%(mod)s (%(version)s)"
115
116#: gui/common/mod.js:31
117msgid ", "
118msgstr ", "
119
120#: gui/common/mod.js:39
121#, javascript-format
122msgctxt "Mod comparison"
123msgid "Required: %(mods)s"
124msgstr "Erfordert: %(mods)s"
125
126#: gui/common/mod.js:41
127#, javascript-format
128msgctxt "Mod comparison"
129msgid "Active: %(mods)s"
130msgstr "Aktiv: %(mods)s"
131
132#: gui/incompatible_mods/incompatible_mods.txt:1
133msgid ""
134"[font=\"sans-bold-20\"]You tried to start the game with incompatible or "
135"missing mods![/font]"
136msgstr "[font=\"sans-bold-20\"]Du hast versucht, das Spiel mit inkompatiblen oder fehlenden Mods zu starten![/font]"
137
138#: gui/incompatible_mods/incompatible_mods.txt:2
139msgid "[font=\"sans-16\"]"
140msgstr "[font=\"sans-16\"]"
141
142#: gui/incompatible_mods/incompatible_mods.txt:3
143msgid ""
144"Solve the compatibility issue by disabling invalid mods or enabling required"
145" dependencies. You can then save & start the game."
146msgstr "Löse das Kompatibilitätsproblem, indem du ungültige Mods deaktivierst oder erforderliche Abhängigkeiten aktivierst. Dann kannst du speichern und das Spiel starten."
147
148#: gui/incompatible_mods/incompatible_mods.txt:5
149msgid ""
150"Incompatible mods will appear in red in the list of enabled mods (bottom "
151"panel). Dependencies can be added by enabling them in the upper panel."
152msgstr "Inkompatible Mods erscheinen in Rot in der Liste der aktiven Mods (im unteren Teil). Abhängigkeiten können hinzugefügt werden, indem man sie im oberen Teil aktiviert."
153
154#: gui/incompatible_mods/incompatible_mods.txt:6
155msgid "[/font]"
156msgstr "[/font]"
157
158#: gui/incompatible_mods/incompatible_mods.xml:(caption):12
159msgid "Incompatible mods"
160msgstr "Inkompatible Mods"
161
162#: gui/incompatible_mods/incompatible_mods.xml:(caption):19
163msgid "Ok"
164msgstr "Ok"
165
166#: gui/modio/Disclaimer.txt:1
167msgid "0 A.D. Empires Ascendant mod.io Disclaimer"
168msgstr "0 A.D. Empires Ascendant mod.io Haftungsausschluss"
169
170#: gui/modio/Disclaimer.txt:3
171msgid "Document Date: 2018-10-12"
172msgstr "Datum des Dokuments: 12.10.2018"
173
174#: gui/modio/Disclaimer.txt:5
175msgid "You are about to connect to the mod.io online service."
176msgstr "Du bist im Begriff, dich mit dem mod.io Online-Dienst zu verbinden."
177
178#: gui/modio/Disclaimer.txt:6
179msgid ""
180"This service provides an easy way to download and install community-made "
181"mods and is provided by DBolical Pty Ltd, the company behind IndieDB and "
182"ModDB."
183msgstr "Dieser Dienst bietet einen einfachen Weg, um von Nutzern gemachte Mods herunterzuladen und zu installieren und wird von DBolical Pty Ltd, der Firma hinter IndieDB und ModDB, zur Verfügung gestellt."
184
185#: gui/modio/Disclaimer.txt:7
186msgid "The service is for users age 13 and over."
187msgstr "Dieser Dienst darf nur von Nutzern ab 13 Jahren verwendet werden."
188
189#: gui/modio/Disclaimer.txt:9
190msgid ""
191"Wildfire Games has taken care to make this connection secure and reviewed "
192"the mods for security flaws, but cannot guarantee that this does not pose "
193"any risks."
194msgstr "Wildfire Games hat dafür gesorgt, dass diese Verbindung sicher ist und hat die Mods auf Sicherheitsrisiken geprüft, kann aber nicht garantieren, dass diese absolut keine Gefahr darstellen."
195
196#: gui/modio/Disclaimer.txt:11
197msgid ""
198"By using the service, you understand that mod.io's Terms of Use and Privacy "
199"Policy apply and that Wildfire Games is not liable for any damages resulting"
200" from this service."
201msgstr "Indem du den Dienst nutzt, stimmst du zu, dass du die Nutzungsbedingungen und die Datenschutzerklärung von mod.io verstanden hast und dass Wildfire Games nicht für etwaige Schäden, die dieser Dienst verursacht, verantwortlich ist."
202
203#: gui/modio/modio.js:80
204#, javascript-format
205msgctxt "mod.io error message"
206msgid ""
207"Game ID could not be retrieved.\n"
208"\n"
209"%(technicalDetails)s"
210msgstr "Spiel-ID konnte nicht geholt werden.\n\n%(technicalDetails)s"
211
212#: gui/modio/modio.js:83
213msgctxt "mod.io error message"
214msgid "Initialization Error"
215msgstr "Initialisierungsfehler"
216
217#: gui/modio/modio.js:84 gui/modio/modio.js:95 gui/modio/modio.js:106
218msgid "Retry"
219msgstr "Erneut versuchen"
220
221#: gui/modio/modio.js:84 gui/modio/modio.js:95 gui/modio/modio.js:106
222#: gui/modio/modio.js:117
223msgid "Abort"
224msgstr "Abbrechen"
225
226#: gui/modio/modio.js:91
227#, javascript-format
228msgctxt "mod.io error message"
229msgid ""
230"Mod List could not be retrieved.\n"
231"\n"
232"%(technicalDetails)s"
233msgstr "Mod-Liste konnte nicht geholt werden.\n\n%(technicalDetails)s"
234
235#: gui/modio/modio.js:94
236msgctxt "mod.io error message"
237msgid "Fetch Error"
238msgstr "Abruf-Fehler"
239
240#: gui/modio/modio.js:102
241#, javascript-format
242msgctxt "mod.io error message"
243msgid ""
244"File download failed.\n"
245"\n"
246"%(technicalDetails)s"
247msgstr "Datei-Download fehlgeschlagen.\n\n%(technicalDetails)s"
248
249#: gui/modio/modio.js:105
250msgctxt "mod.io error message"
251msgid "Download Error"
252msgstr "Download-Fehler"
253
254#: gui/modio/modio.js:113
255#, javascript-format
256msgctxt "mod.io error message"
257msgid ""
258"File verification error.\n"
259"\n"
260"%(technicalDetails)s"
261msgstr "Dateiverifikationsfehler.\n\n%(technicalDetails)s"
262
263#: gui/modio/modio.js:116
264msgctxt "mod.io error message"
265msgid "Verification Error"
266msgstr "Verifikationsfehler"
267
268#: gui/modio/modio.js:133
269msgid "Initializing mod.io interface."
270msgstr "Initialisiere „mod.io“-Interface."
271
272#: gui/modio/modio.js:134
273msgid "Initializing"
274msgstr "Initialisieren"
275
276#: gui/modio/modio.js:223
277#, javascript-format
278msgid "Invalid mod: %(error)s"
279msgstr "Ungültiger Mod: %(error)s"
280
281#: gui/modio/modio.js:246
282msgid "Fetching and updating list of available mods."
283msgstr "Liste von verfügbaren Mods abholen und aktualisieren."
284
285#: gui/modio/modio.js:247
286msgid "Updating"
287msgstr "Aktualisieren"
288
289#: gui/modio/modio.js:249
290msgid "Cancel Update"
291msgstr "Aktualisierung abbrechen"
292
293#: gui/modio/modio.js:265
294#, javascript-format
295msgid "Downloading “%(modname)s”"
296msgstr "Herunterladen: „%(modname)s“"
297
298#: gui/modio/modio.js:268
299msgid "Downloading"
300msgstr "Herunterladen"
301
302#: gui/modio/modio.js:270
303msgid "Cancel Download"
304msgstr "Download abbrechen"
305
306#. Translation: Mod file download indicator. Current size over expected final
307#. size, with
308#. percentage complete.
309#: gui/modio/modio.js:337
310#, javascript-format
311msgid "%(current)s / %(total)s (%(percent)s%%)"
312msgstr "%(current)s / %(total)s (%(percent)s%%)"
313
314#. Translation: Mod file download status message.
315#: gui/modio/modio.js:347
316#, javascript-format
317msgid ""
318"Time Elapsed: %(elapsed)s\n"
319"Estimated Time Remaining: %(remaining)s\n"
320"Average Speed: %(avgSpeed)s"
321msgstr "Verstrichene Zeit: %(elapsed)s\nGeschätzte Restzeit: %(remaining)s\nDurchschnittsgeschwindigkeit: %(avgSpeed)s"
322
323#: gui/modio/modio.js:349
324msgid "∞"
325msgstr "∞"
326
327#. Translation: Average download speed, used to give the user a very rough and
328#. naive idea of
329#. the download time. For example: 123.4 KiB/s
330#: gui/modio/modio.js:351
331#, javascript-format
332msgid "%(number)s %(unit)s/s"
333msgstr "%(number)s %(unit)s/s"
334
335#: gui/modio/modio.xml:(caption):18
336msgid "mod.io Mods"
337msgstr "mod.io-Mods"
338
339#: gui/modio/modio.xml:(caption):25 gui/modmod/modmod.xml:(caption):70
340msgid "Available Mods"
341msgstr "Verfügbare Mods"
342
343#: gui/modio/modio.xml:(caption):82
344msgid "Filter valid mods"
345msgstr "Gültige Mods filtern"
346
347#: gui/modio/modio.xml:(caption):88
348msgid "Back"
349msgstr "Zurück"
350
351#: gui/modio/modio.xml:(caption):93
352msgid "Refresh List"
353msgstr "Liste aktualisieren"
354
355#: gui/modio/modio.xml:(caption):98
356msgid "Download"
357msgstr "Download"
358
359#: gui/modio/modio.xml:(heading):54 gui/modmod/modmod.xml:(heading):90
360#: gui/modmod/modmod.xml:(heading):131
361msgid "Name"
362msgstr "Name"
363
364#: gui/modio/modio.xml:(heading):57 gui/modmod/modmod.xml:(heading):93
365#: gui/modmod/modmod.xml:(heading):134
366msgid "Version"
367msgstr "Version"
368
369#: gui/modio/modio.xml:(heading):60 gui/modmod/modmod.xml:(heading):99
370#: gui/modmod/modmod.xml:(heading):140
371msgid "Mod Label"
372msgstr "Mod Bezeichnung"
373
374#: gui/modio/modio.xml:(heading):63
375msgid "File Size"
376msgstr "Dateigröße"
377
378#: gui/modio/modio.xml:(heading):66 gui/modmod/modmod.xml:(heading):102
379#: gui/modmod/modmod.xml:(heading):143
380msgid "Dependencies"
381msgstr "Abhängigkeiten"
382
383#: gui/modio/modio.xml:(placeholder_text):35
384msgctxt "placeholder text for input field to filter mods"
385msgid "Filter"
386msgstr "Filter"
387
388#: gui/modmod/help/help.txt:1
389msgid ""
390"0 A.D. is designed to be easily modded. Mods are distributed in the form of "
391".pyromod files, which can be opened like .zip files."
392msgstr "0 A.D. ist dafür ausgelegt, leicht mit Mods erweitert zu werden. Mods werden in der Form von „.pyromod“-Dateien verteilt, diese können wie „.zip“-Dateien geöffnet werden."
393
394#: gui/modmod/help/help.txt:3
395msgid ""
396"In order to install a mod, just open the file with 0 A.D. (either double-"
397"click on the file and choose to open it with the game, or run \"pyrogenesis "
398"file.pyromod\" in a terminal). The mod will then be available in the mod "
399"selector. You can enable it and disable it at will. You can delete the mod "
400"manually using your file browser if needed (see "
401"https://trac.wildfiregames.com/wiki/GameDataPaths)."
402msgstr "Um eine Mod zu installieren, öffne einfach die Datei mit 0 A.D. (entweder mit Doppelklick auf die Datei und dann auswählen, sie mit dem Spiel zu öffnen; oder „pyrogenesis file.pyromod“ im Terminal eingeben). Die Mod wird dann in der Modauswahl verfügbar sein. Du kannst sie nach Belieben aktivieren und deaktivieren. Du kannst die Mod manuell mit deinem Dateiverwaltungsprogramm löschen, wenn das nötig ist (siehe https://trac.wildfiregames.com/wiki/GameDataPaths)."
403
404#: gui/modmod/help/help.txt:5
405msgid ""
406"For more information about modding the game, see the Modding Guide online "
407"(click the Modding Guide button below)."
408msgstr "Für weitere Informationen über das Modding für dieses Spiel, siehe die Modding-Anleitung online (klick unten auf den „Modding-Anleitung“-Knopf)."
409
410#: gui/modmod/help/help.txt:7
411msgid ""
412"The mod.io service is developed by DBolical, the company behind IndieDB and "
413"ModDB. Those websites have spread the word about 0 A.D. and other indie "
414"projects for a long time! Today, mod.io allows us to list and download all "
415"the mods that were verified by the team. Click \"Download Mods\" to try it "
416"out and install some!"
417msgstr "Der Dienst „mod.io“ wird von DBolical entwickelt, dem Unternehmen hinter IndieDB und ModDB. Diese Webpräsenzen haben 0 A.D. und andere unabhängige Projekte für eine lange Zeit bekannt gemacht! Heute macht uns mod.io es möglich, alle Mods aufzulisten und herunterzuladen, vorausgesetzt, sie wurden vom Team verifiziert. Klicke auf „Mods herunterladen“, um es auszuprobieren und insallier ein paar!"
418
419#: gui/modmod/help/help.xml:(caption):13
420msgid "Pyrogenesis Mod Selector"
421msgstr "Pyrogenesis-Modwähler"
422
423#: gui/modmod/help/help.xml:(caption):21
424msgid "Close"
425msgstr "Schließen"
426
427#: gui/modmod/help/help.xml:(caption):25
428msgid "Modding Guide"
429msgstr "Modding-Anleitung"
430
431#: gui/modmod/help/help.xml:(caption):29
432msgid "Visit mod.io"
433msgstr "mod.io besuchen"
434
435#: gui/modmod/modmod.js:67
436msgid "This mod does not exist"
437msgstr "Diese Mod existiert nicht"
438
439#: gui/modmod/modmod.js:152 gui/modmod/modmod.js:448
440msgctxt "mod activation"
441msgid "Enable"
442msgstr "Aktivieren"
443
444#: gui/modmod/modmod.js:167
445msgid "Dependencies not met"
446msgstr "Abhängigkeiten nicht erfüllt"
447
448#: gui/modmod/modmod.js:449
449msgctxt "mod activation"
450msgid "Disable"
451msgstr "Deaktiviert"
452
453#: gui/modmod/modmod.js:457
454msgid "No mod has been selected."
455msgstr "Kein Mod ausgewählt."
456
457#: gui/modmod/modmod.js:460
458msgid "Enable at least 0ad mod"
459msgstr "Aktiviere die 0ad Mod"
460
461#: gui/modmod/modmod.xml:(caption):12
462msgid "Modifications"
463msgstr "Modifikationen"
464
465#: gui/modmod/modmod.xml:(caption):37
466msgid "Negate"
467msgstr "Invertieren"
468
469#: gui/modmod/modmod.xml:(caption):51
470msgid "Filter compatible"
471msgstr "Kompatible filtern"
472
473#: gui/modmod/modmod.xml:(caption):63
474msgid "Description"
475msgstr "Beschreibung"
476
477#: gui/modmod/modmod.xml:(caption):114
478msgid "Enabled Mods"
479msgstr "Aktivierte Mods"
480
481#: gui/modmod/modmod.xml:(caption):183
482msgid "Visit Website"
483msgstr "Webseite besuchen"
484
485#: gui/modmod/modmod.xml:(caption):192
486msgid "Quit"
487msgstr "Beenden"
488
489#: gui/modmod/modmod.xml:(caption):202
490msgid "Help"
491msgstr "Hilfe"
492
493#: gui/modmod/modmod.xml:(caption):207
494msgid "Download Mods"
495msgstr "Mods herunterladen"
496
497#: gui/modmod/modmod.xml:(caption):212
498msgid "Save Configuration"
499msgstr "Konfiguration speichern"
500
501#: gui/modmod/modmod.xml:(caption):217
502msgid "Save and Restart"
503msgstr "Speichern und Neustarten"
504
505#: gui/modmod/modmod.xml:(heading):96 gui/modmod/modmod.xml:(heading):137
506msgid "(Folder)"
507msgstr "(Ordner)"
508
509#: gui/modmod/modmod.xml:(heading):105 gui/modmod/modmod.xml:(heading):146
510msgid "Website"
511msgstr "Webseite"
512
513#: gui/modmod/modmod.xml:(placeholder_text):24
514msgid "Filter"
515msgstr "Filter"
516
517#: gui/modmod/modmod.xml:(tooltip):115
518msgid ""
519"Enabled mods are loaded from top to bottom. Mods loaded later might "
520"overwrite settings of mods loaded earlier. It is advisable to have more "
521"complex mods loaded last. Use the arrows on the right to change the loading "
522"order."
523msgstr "Aktive Mods werden von oben nach unten geladen. Später geladene Mods können Einstellungen zuvor geladener Mods überschreiben. Es wird daher empfohlen, komplexere Mods zuletzt zu laden. Die Ladereihenfolge kann mit den Pfeilen rechts angepasst werden."
524
525#: gui/modmod/modmod.xml:(tooltip):161 gui/modmod/modmod.xml:(tooltip):175
526msgid ""
527"Change the order in which mods are launched. This should match the mods "
528"dependencies."
529msgstr "Ändere die Reihenfolge, in welcher die Mods geladen werden. Dies muss zu den Abhängigkeiten der Mods passen."
530
531#: gui/modmod/modmodio.js:5
532msgid "Disclaimer"
533msgstr "Haftungsausschluss"
534
535#: gui/modmod/modmodio.js:12
536msgid "mod.io Terms"
537msgstr "mod.io Nutzungsbedingungen"
538
539#: gui/modmod/modmodio.js:16
540msgid "mod.io Privacy Policy"
541msgstr "mod.io Datenschutzerklärung"
542
543#: gui/msgbox/msgbox.js:25 gui/timedconfirmation/timedconfirmation.js:46
544msgid "OK"
545msgstr "OK"
546
547#. Translation: Label of a button that when pressed opens the Terms and
548#. Conditions in the
549#. default webbrowser.
550#: gui/termsdialog/termsdialog.js:30
551msgid "View online"
552msgstr "Online ansehen"
553
554#: gui/termsdialog/termsdialog.js:38
555#, javascript-format
556msgid "Open %(url)s in the browser."
557msgstr "%(url)s im Browser öffnen."
558
559#: gui/termsdialog/termsdialog.xml:(caption):15
560msgid "Language"
561msgstr "Sprache"
562
563#: gui/termsdialog/termsdialog.xml:(caption):33
564msgid "Decline"
565msgstr "Ablehnen"
566
567#: gui/termsdialog/termsdialog.xml:(caption):38
568msgid "Accept"
569msgstr "Annehmen"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.