1 |
|
---|
2 | msgid ""
|
---|
3 | msgstr ""
|
---|
4 | "Project-Id-Version: None\n"
|
---|
5 | "POT-Creation-Date: 2022-11-14 10:18+0000\n"
|
---|
6 | "PO-Revision-Date: 2022-11-14 10:18+0000\n"
|
---|
7 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
---|
8 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
---|
9 | "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
---|
10 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit"
|
---|
11 |
|
---|
12 | #, python-format
|
---|
13 | msgid "Scroll speed increased to %.1f"
|
---|
14 | msgstr "Chaidh luaths an sgrolaidh a mheudachadh gu %.1f"
|
---|
15 |
|
---|
16 | #, python-format
|
---|
17 | msgid "Scroll speed decreased to %.1f"
|
---|
18 | msgstr "Chaidh luaths an sgrolaidh a lùghdachadh gu %.1f"
|
---|
19 |
|
---|
20 | #, python-format
|
---|
21 | msgid "Rotate speed increased to X=%.3f, Y=%.3f"
|
---|
22 | msgstr "Chaidh luaths a’ chuairteachaidh a mheudachadh gu X=%.3f, Y=%.3f"
|
---|
23 |
|
---|
24 | #, python-format
|
---|
25 | msgid "Rotate speed decreased to X=%.3f, Y=%.3f"
|
---|
26 | msgstr "Chaidh luaths a’ chuairteachaidh a lùghdachadh gu X=%.3f, Y=%.3f"
|
---|
27 |
|
---|
28 | #, python-format
|
---|
29 | msgid "Zoom speed increased to %.1f"
|
---|
30 | msgstr "Chaidh luaths an t-sùmaidh a mheudachadh gu %.1f"
|
---|
31 |
|
---|
32 | #, python-format
|
---|
33 | msgid "Zoom speed decreased to %.1f"
|
---|
34 | msgstr "Chaidh luaths an t-sùmaidh a lùghdachadh gu %.1f"
|
---|
35 |
|
---|
36 | msgid "Long strings"
|
---|
37 | msgstr "Συμβολοσειρές μεγάλου μήκους"
|
---|
38 |
|
---|
39 | msgid "unknown subtype (see logs)"
|
---|
40 | msgstr "fo-sheòrsa nach aithne duinn (thoir sùil air na logaichean)"
|
---|
41 |
|
---|
42 | msgid "The certificate is not trusted."
|
---|
43 | msgstr "Das Zertifikat ist nicht vertrauenswürdig."
|
---|
44 |
|
---|
45 | msgid "The certificate hasn't got a known issuer."
|
---|
46 | msgstr "Het certificaat is niet uitgegeven door een bekende verstrekker."
|
---|
47 |
|
---|
48 | msgid "The certificate has been revoked."
|
---|
49 | msgstr "Šis sertifikatas buvo paskelbtas negaliojančiu."
|
---|
50 |
|
---|
51 | msgid "The certificate has expired."
|
---|
52 | msgstr "ధృవీకరణ పత్రం యొక్క గడువు ముగిసింది."
|
---|
53 |
|
---|
54 | msgid "The certificate is not yet active."
|
---|
55 | msgstr "Chan eil an teisteanas gnìomhach fhathast."
|
---|
56 |
|
---|
57 | msgid "The certificate has not been issued for the peer connected to."
|
---|
58 | msgstr "Cha deach an teisteanas fhoillseachadh dhan t-seise a chaidh a cheangal ris."
|
---|
59 |
|
---|
60 | msgid "The certificate signer is not a certificate authority."
|
---|
61 | msgstr "Ziurtagiriaren sinatzailea ez da ziurtagiriak argitaratzeko elkarte bat."
|
---|
62 |
|
---|
63 | msgid "Error"
|
---|
64 | msgstr "Hoit do is wos schiaf gloffa"
|
---|
65 |
|
---|
66 | msgid "No error"
|
---|
67 | msgstr "Todo funcionou correctamente"
|
---|
68 |
|
---|
69 | msgid "Player already logged in"
|
---|
70 | msgstr "Tha an cluicheadair air a chlàradh a-steach mar-thà"
|
---|
71 |
|
---|
72 | msgid "Forbidden"
|
---|
73 | msgstr " தடைசெய்யப்பட்டது "
|
---|
74 |
|
---|
75 | msgid "Internal server error"
|
---|
76 | msgstr "Mearachd taobh a-staigh an fhrithealaiche"
|
---|
77 |
|
---|
78 | msgid "Not allowed"
|
---|
79 | msgstr "Chan eil seo ceadaichte"
|
---|
80 |
|
---|
81 | msgid "Not authorized"
|
---|
82 | msgstr "Nie jest autoryzowana"
|
---|
83 |
|
---|
84 | msgid "Recipient temporarily unavailable"
|
---|
85 | msgstr "El destinatario está temporalmente fuera de servicio"
|
---|
86 |
|
---|
87 | msgid "Registration required"
|
---|
88 | msgstr "Primero tienes que registrarte"
|
---|
89 |
|
---|
90 | msgid "Service unavailable"
|
---|
91 | msgstr "Chan eil an t-seirbheis seo ri làimh"
|
---|
92 |
|
---|
93 | msgid "Unknown error"
|
---|
94 | msgstr "Ui, do woas i ned wos schiaf gloffa is"
|
---|
95 |
|
---|
96 | msgid "Stream error"
|
---|
97 | msgstr "Napaka pri podatkovnem toku"
|
---|
98 |
|
---|
99 | msgid "The incoming stream version is unsupported"
|
---|
100 | msgstr "Die Version des eingehenden Daten-Stroms wird nicht unterstützt."
|
---|
101 |
|
---|
102 | msgid "The stream has been closed by the server"
|
---|
103 | msgstr "La comunicación fue interrumpida por el servidor"
|
---|
104 |
|
---|
105 | msgid "An I/O error occurred"
|
---|
106 | msgstr "Objevila se chyba vstupu/výstupu (I/O)"
|
---|
107 |
|
---|
108 | msgid "The connection was refused by the server"
|
---|
109 | msgstr "Chaidh an ceangal a dhiùltadh leis an fhrithealaiche"
|
---|
110 |
|
---|
111 | msgid "Resolving the server's hostname failed"
|
---|
112 | msgstr "Houbo un falhu a l resolvere l nome hospedeiru de l servidor"
|
---|
113 |
|
---|
114 | msgid "This system is out of memory"
|
---|
115 | msgstr "Dieses System hat keinen freien Speicher mehr zur Verfügung."
|
---|
116 |
|
---|
117 | msgid ""
|
---|
118 | "The server's certificate could not be verified or the TLS handshake did not complete "
|
---|
119 | "successfully"
|
---|
120 | msgstr ""
|
---|
121 | "Das Zertifikat des Servers konnte nicht verifiziert werden oder der TLS-Handshake wurde"
|
---|
122 | " nicht erfolgreich abgeschlossen."
|
---|
123 |
|
---|
124 | msgid "The server did not offer required TLS encryption"
|
---|
125 | msgstr "El servidor no ofrece cifrado TLS, que es necesario por seguridad"
|
---|
126 |
|
---|
127 | msgid "Authentication failed. Incorrect password or account does not exist"
|
---|
128 | msgstr ""
|
---|
129 | "Dh’fhàillig leis an dearbhadh. Chan eil am facal-faire mar bu chòir no chan eil an "
|
---|
130 | "cunntas ann"
|
---|
131 |
|
---|
132 | msgid "The user or system requested a disconnect"
|
---|
133 | msgstr "Bu kullanıcı veya sistem bağlantının kesilmesine ihtiyaç duyuyor"
|
---|
134 |
|
---|
135 | msgid "There is no active connection"
|
---|
136 | msgstr "Es existiert keine aktive Verbindung."
|
---|
137 |
|
---|
138 | msgid "Your account has been successfully registered"
|
---|
139 | msgstr "Contul dumneavoastră a fost înregistrat cu succes"
|
---|
140 |
|
---|
141 | msgid "Not all necessary information provided"
|
---|
142 | msgstr "Nicht alle erforderlichen Informationen wurden bereitgestellt."
|
---|
143 |
|
---|
144 | msgid "Username already exists"
|
---|
145 | msgstr "409: Uživatelské jméno je již používáno"
|
---|
146 |
|
---|
147 | #, python-format
|
---|
148 | msgid "Could not write external mod.json for zipped mod '%s'. The mod should be reinstalled."
|
---|
149 | msgstr ""
|
---|
150 | "Cha b’ urrainn dhuinn am mod.json air an taobh a-muigh a sgrìobhadh dhan tuilleadan "
|
---|
151 | "dùmhlaichte “%s”. Bu chòir dhut an tuilleadan ath-stàladh."
|
---|
152 |
|
---|
153 | #, python-format
|
---|
154 | msgid "Failure while starting querying for game id. Error: %s; %s."
|
---|
155 | msgstr "Αποτυχία κατά την έναρξη της εξέτασης του αναγνωριστικού του παιχνιδιού. Σφάλμα: %s, %s."
|
---|
156 |
|
---|
157 | #, python-format
|
---|
158 | msgid "Failure while starting querying for mods. Error: %s; %s."
|
---|
159 | msgstr ""
|
---|
160 | "Thachair mearachd nuair a bha sinn ag iarraidh fiosrachadh nan tuilleadan. Mearachd: "
|
---|
161 | "%s; %s."
|
---|
162 |
|
---|
163 | #, python-format
|
---|
164 | msgid "Could not create mod directory: %s."
|
---|
165 | msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn pasgan nan tuilleadan a chruthachadh: %s."
|
---|
166 |
|
---|
167 | #, python-format
|
---|
168 | msgid "Could not open temporary file for mod download: %s."
|
---|
169 | msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn faidhle sealach fhosgladh airson tuilleadan a luchdadh a-nuas: %s."
|
---|
170 |
|
---|
171 | #, python-format
|
---|
172 | msgid "Failed to start the download. Error: %s; %s."
|
---|
173 | msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn tòiseachadh air an luchdadh a-nuas. Mearachd: %s; %s."
|
---|
174 |
|
---|
175 | #, python-format
|
---|
176 | msgid "Asynchronous download failure: %s, %s."
|
---|
177 | msgstr "Dh’fhàillig le luchdadh a-nuas neo-shioncronaichte: %s, %s."
|
---|
178 |
|
---|
179 | #, python-format
|
---|
180 | msgid "Download failure. Server response: %s; %s."
|
---|
181 | msgstr "Dh’fhàillig leis an luchdadh a-nuas. Freagairt an fhrithealaiche: %s, %s."
|
---|
182 |
|
---|
183 | msgid "Mismatched filesize."
|
---|
184 | msgstr "Læs granduræs de los archivos nun coinciden."
|
---|
185 |
|
---|
186 | #, python-format
|
---|
187 | msgid "Invalid file. Expected md5 %s, got %s."
|
---|
188 | msgstr "Archivo incorrecto. Se esperaba el siguiente md5: %s y se ha obtenido: %s."
|
---|
189 |
|
---|
190 | msgid "Failed to compute final hash."
|
---|
191 | msgstr "Hi ha hagut un error en computar el valor final del hash."
|
---|
192 |
|
---|
193 | msgid "Failed to verify signature."
|
---|
194 | msgstr "Cha deach leinn an soidhneadh a dhearbhadh."
|
---|
195 |
|
---|
196 | #, python-format
|
---|
197 | msgid "Saved game to '%s'"
|
---|
198 | msgstr "Chaidh an geama a shàbhaladh gu “%s”"
|
---|
199 |
|
---|
200 | msgid "custom build"
|
---|
201 | msgstr "Construcción personalizada"
|
---|
202 |
|
---|
203 | #, python-format
|
---|
204 | msgid "Screenshot written to '%s'"
|
---|
205 | msgstr "Dîmender dîmendera ku ji '%s' re hatî nivîsandin"
|
---|
206 |
|
---|