Install Steam
login
|
language
简体中文 (Simplified Chinese)
繁體中文 (Traditional Chinese)
日本語 (Japanese)
한국어 (Korean)
ไทย (Thai)
Български (Bulgarian)
Čeština (Czech)
Dansk (Danish)
Deutsch (German)
Español - España (Spanish - Spain)
Español - Latinoamérica (Spanish - Latin America)
Ελληνικά (Greek)
Français (French)
Italiano (Italian)
Bahasa Indonesia (Indonesian)
Magyar (Hungarian)
Nederlands (Dutch)
Norsk (Norwegian)
Polski (Polish)
Português (Portuguese - Portugal)
Português - Brasil (Portuguese - Brazil)
Română (Romanian)
Русский (Russian)
Suomi (Finnish)
Svenska (Swedish)
Türkçe (Turkish)
Tiếng Việt (Vietnamese)
Українська (Ukrainian)
Report a translation problem
Almost everything was translated except alpha details and english links. Google helped a lot
…происходит на Галатеяе 37…
…но мы думаем о некоторой кастомизацииперсонализации…
…юнитединица/подразделение…
Пока что альфа не особо отличается от демки
Это совершенно нормальные обороты, понятные всем имеющим отношение к игровому сообществу. Не вам давать установки, что допустимо, а что нет в этом выдуманном сообществе.
есть ведь ещё простой русский мат, тремя словоформами которого можно полностью передать всю картину мира. он тоже краток, ёмок и понятен большинству людей, без оглядки на всякие там сообщества.
Зачем писать "единица" или "подразделение", если имеется в виду именно "юнит"?
Слово уже есть, оно устоявшееся и точнее выражает суть предложение, чем прямой перевод. Если бы переводчики не переформулировали предложения, читать что-либо было бы невозможно.
изначальное сообщение касалось лишь автора первого поста, и ни в коем случае не должно задевать чувств остальных читателей. автор своё отношение к предложенным правкам выразил, я донёс своё отношение к его отношению.
ваше же мнение никак не может повлиять ни на автора, ни на меня.